ويكيبيديا

    "جميع أشكال الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les formes de pratiques
        
    • toutes les formes de pratique
        
    - Interdiction de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes; UN حظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة؛
    L’adoption et l’application de mesures juridiques efficaces pour l’élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables sont indispensables pour créer un milieu favorable. UN كما أن اعتماد وتنفيذ تدابير قانونية للقضاء على جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة تنفيذا فعالا يُعدا من العوامل البالغة الأهمية في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق تلك الأهداف.
    L'OUA/CEA et le Comité interafricain travaillent ensemble à l'élaboration du projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة.
    OUA : Le projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles a été inclus dans le projet de protocole additionnel de l'OUA sur le droit des femmes. UN منظمة الوحدة الأفريقية: أُدرج مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة في مشروع البروتوكول الإضافي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن حقوق المرأة.
    172. Le Comité est préoccupé de ce qu'aucune mesure adéquate n'ait été prise pour prévenir toutes les formes de pratique discriminatoire à l'encontre des enfants appartenant à des minorités, et notamment des enfants roms, pour lutter contre cette discrimination et pour veiller à ce que ces enfants aient pleinement accès aux services sanitaires, scolaires et aux autres services sociaux. UN ٢٧١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ أي تدابير ملائمة لمنع ومكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات، بمن فيهم الغجر وضمان وصولهم الكامل إلى خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    27. Continuer à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre toutes les formes de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes (Bangladesh); UN 27- أن تستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي مكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait également indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Vu l'ampleur du préjudice causé aux pays en développement par toutes les formes de pratiques anticoncurrentielles, il est impératif que la communauté internationale étudie toutes les mesures possibles, aux niveaux national et international, pour s'attaquer à ces problèmes. UN وبالنظر إلى حجم الضرر الواقع على البلدان النامية من جراء جميع أشكال الممارسات المانعة للمنافسة، فقد صار لزاماً على المجتمع الدولي أن يدرس كافة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الداخلي والدولي للسيطرة على هذه المشاكل.
    Le rapport devrait en outre indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes, en particulier les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية الصادرة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Cette stratégie globale doit être systématisée et faire l'objet d'une coordination verticale et horizontale, et être intégrée à toutes les initiatives nationales visant à prévenir toutes les formes de pratiques préjudiciables et y à remédier. UN 34 - ويجب تعميم إدماج هذه الاستراتيجية الكُلِّية وتنسيقها رأسيا وأفقيا وتضمينها في الجهود الوطنية الرامية إلى منع جميع أشكال الممارسات الضارة والتصدي لها.
    61. Dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le FNUAP s’est engagé à contribuer à l’élimination de toutes les formes de pratiques culturelles, économiques, sociales et politiques préjudiciables qui affectent le bien-être et l’intégrité des femmes et des hommes. UN 61- وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، التزم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بالمساهمة في القضاء على جميع أشكال الممارسات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية الضارة التي تؤثر في رفاهية المرأة والرجل وسلامتهما.
    Dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le FNUAP s’est engagé à contribuer à l’élimination de toutes les formes de pratiques culturelles, économiques, sociales et politiques préjudiciables qui affectent le bien-être et l’intégrité des femmes et des hommes. UN ٣١ - في سياق اﻷعمال التحضيرية، وأعمال المتابعة، لمؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تعهد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمساهمة في القضاء على جميع أشكال الممارسات الضارة، الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، التي تؤثر في رفاهية وسلامة النساء والرجال.
    44. Un comité national sur les pratiques traditionnelles a entrepris des activités diversifiées en vue d'éliminer toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé et au bien-être des enfants et des femmes, en mettant particulièrement l'accent sur la mutilation génitale des femmes. UN ٤٤ - وأضاف أن لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية تقوم بأنشطة متعددة اﻷوجه للقضاء على جميع أشكال الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة ورفاهية اﻷطفال والنساء، مع تأكيد خاص على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    L'UNICEF et l'OMS, en collaboration avec l'OUA, devraient continuer à déterminer les mesures prioritaires pour aider les enfants d'Afrique en difficulté, y compris pour protéger les fillettes contre toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment la mutilation génitale ainsi que le mariage précoce et forcé. UN وينبغي لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مواصلة تحديد اﻹجراءات ذات اﻷولوية الرامية إلى مساعدة الطفل اﻷفريقي في ظل ظروف صعبة، بما في ذلك حماية اﻷطفال واﻹناث من جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما ممارسات من قبيل تشويه أعضاء اﻹناث بالختان والزيجات المبكرة القسرية.
    1.3 En vertu des dispositions des articles 13-15, 16 1) b), 17 et 18 et 42 de la Constitution du Nigéria, les trois branches du pouvoir, à savoir l'Exécutif, le Législatif et le Judiciaire, ont compétence pour la promotion et la protection de la femme contre toutes les formes de pratiques, politiques et lois discriminatoires. UN 1-3 وبموجب الالتزامات الدستورية التي تتسق مع البنود 13-15، و 16 (1) (ب)، و17-18 و 42 من الدستور النيجيري لعام 1999، فإن الفروع الثلاثة للحكم وهي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي هي هيئات مختصة لدعم وحماية المرأة ضد جميع أشكال الممارسات والسياسات والقوانين التمييزية في نيجيريا.
    Le Comité est préoccupé de ce qu’aucune mesure adéquate n’ait été prise pour prévenir toutes les formes de pratique discriminatoire à l’encontre des enfants appartenant à des minorités, et notamment des enfants roms, pour lutter contre cette discrimination et pour veiller à ce que ces enfants aient pleinement accès aux services sanitaires, scolaires et aux autres services sociaux. UN ١١٠١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ أي تدابير ملائمة لمنع ومكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات، بمن فيهم الغجر وضمان وصولهم الكامل إلى خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Il s'est dit en outre préoccupé par le fait qu'aucune mesure adéquate n'avait été prise pour prévenir toutes les formes de pratique discriminatoire à l'encontre des enfants appartenant à des minorités, et notamment des enfants roms, pour lutter contre cette discrimination et pour veiller à ce que ces enfants aient pleinement accès aux services sanitaires, scolaires et aux autres services sociaux (par. 15). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها ﻷنه لم تتخذ أي تدابير لمنع ومكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال المنتمين إلى أقليات، بمن فيهم اﻷطفال الغجر، ولتأمين تمتعهم الكامل بالخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية اﻷخرى )الفقرة ٥١(.
    112.17 Promulguer une législation interdisant toutes les formes de pratique traditionnelle de la MGF conformément aux recommandations faites par CEDAW et la Commission des Droits de l'Enfant(Monténégro) UN 112-18 تعزيز التشريع الذي يحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفقاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل (الجبل الأسود)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد