Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de travail des enfants, notamment: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك ما يلي: |
Le Royaume des Pays-Bas est partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, qui interdit toutes les formes de travail obligatoire ou forcé. | UN | ومملكة هولندا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تحظر جميع أشكال عمل السخرة والعمل القسري. |
Le Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016, adoptée à la Conférence, appelle à l'adoption de mesures de prévention, assorties de délais, ainsi qu'à la fourniture des ressources appropriées pour éliminer toutes les formes de travail des enfants. | UN | ووردت في خريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 التي اعتمدها هذا المؤتمر دعوة إلى اتخاذ تدابير محددة زمنياً، إلى جانب توفير موارد كافية للقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال. |
Le projet de Politique nationale et Charte de l'enfant 2001 prévoit, notamment, que les enfants ont le droit d'être protégés contre l'exploitation économique, et il prévoit que l'État s'acheminera vers l'interdiction complète de toutes les formes de travail des enfants. | UN | ويقضي مشروع السياسة الوطنية والميثاق المتعلق بالطفل لعام 2001، في جملة أمور، أن للطفل الحق في أن تتم حمايته من الاستغلال الاقتصادي وأن تتحرك الدولة نحو فرض حظر تام على جميع أشكال عمل الطفل. |
L'Inde reste fermement déterminée à lutter contre toutes les formes du travail des enfants et à parvenir progressivement à son élimination complète. | UN | وتظل الهند ملتزمة بشدة بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال والمضي قدما تدريجيا صوب إزالته بصورة كاملة. |
L'adoption de programmes nationaux d'action visant à éliminer toutes les formes extrêmes de travail des enfants était une étape importante sur cette voie. | UN | وقد اتخذت خطوة في هذا الاتجاه تتمثل في اعتماد برامج عمل وطنية للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال الشاقة. |
Actuellement, il prépare un plan directeur en vue d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2007 et toutes les formes de travail des enfants d'ici à 2010. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد خطة أساسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في عام 2007، وعلى جميع أشكال عمل الأطفال في عام 2010. |
L'Inde continue à être fermement déterminée à éliminer toutes les formes de travail des enfants, en commençant par celles qui les exploitent le plus et sont les plus dangereuses. Elle prend des mesures progressives pour les éliminer efficacement. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة التزاماً قوياً بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال، ابتداءً من أكثر أشكالها استغلالاً وخطورة وانطلاقاً بشكل تدريجي إلى القضاء الفعلي على ذلك. |
La commission ne mène pas seulement une campagne de sensibilisation parmi les acteurs, mais rédige aussi les termes de référence pour ce qui concerne la recherche sur toutes les formes de travail des enfants dans l'ensemble du pays. | UN | ولا تقتصر مهمة هذه اللجنة على بث الوعي فيما بين أصحاب المصلحة، بل إنها تضع أيضاً النقاط المرجعية لإجراء بحث في جميع أشكال عمل الأطفال على مستوى البلد بأسره. |
La promotion d'une instruction gratuite, obligatoire et de bonne qualité, s'appuyant sur la volonté de créer des valeurs culturelles qui proscrivent toutes les formes de travail des enfants, est aussi l'un des moyens les plus efficaces de mettre un terme à une forme d'exploitation qui gâche la vie de quelque 250 millions d'enfants de moins de 15 ans. | UN | والتشجيع على توفير تعليم إجباري مجاني يكون ذا نوعية جيدة، وتدعمه جهود لخلق قيم ثقافية ترفض جميع أشكال عمل الأطفال يُعد إحدى أشد السبل فعالية لإنهاء هذا الشكل من الاستغلال الذي يدمر حياة نحو 250 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة. |
3.4 Élaborer et mettre en oeuvre un programme d'action spécifié dans le temps, pour prévenir et éliminer toutes les formes de travail des enfants, à commencer par les formes les plus intolérables (extrêmes). | UN | ٣-٤ إعداد وتنفيذ برنامج عمل مرتبط بإطار زمني بهدف منع جميع أشكال عمل اﻷطفال وإنهائها بدءا بأكثر اﻷشكال فداحة )تطرفا(. |
18. Le paragraphe 8 de la section VI demande l’élimination de toutes les formes de travail des enfants contraires aux normes acceptées sur le plan international. | UN | ٨١ - واستطرد قائلا إن الفقرة ٨ من الفرع السادس تدعو إلى القضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال المخالفة للمعايير الدولية المقبولة، بينما تنادي الفقرة ٥ بالقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال الاستغلالي. |
76.52 Adopter et mettre en œuvre une législation visant spécifiquement à éliminer toutes les formes de travail des enfants (États-Unis d'Amérique); | UN | 76-52- اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تهدف تحديداً إلى القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
78. En 2009, une commission nationale sur l'élimination de toutes les formes de travail des enfants a été installée; elle est composée de fonctionnaires, de personnes venant du secteur privé, des syndicats, des ONG et de l'université. | UN | 78- وفي عام 2009، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال، تتألف من مسؤولين حكوميين، وأشخاص من القطاع الخاص والنقابات والمنظمات غير الحكومية والجامعات. |
Il est ressorti de l'évaluation que les programmes de pays appuyés par l'UNICEF étaient un cadre valable pour engager une action efficace contre toutes les formes de travail des enfants, et que le processus du programme offrait un excellent contexte pour l'élaboration de programmes axés sur les droits et orientés vers les résultats. | UN | ووجد التقييم أن البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف تعتبر إطارا قيما لاتخاذ إجراء فعال ضد جميع أشكال عمل الأطفال، وأن عملية البرنامج تقدم منهاجا ممتازا لتطوير برنامج يستند إلى الحقوق ويركز على النتائج. |
Le Turkménistan n'accepte pas la recommandation de la Hongrie l'invitant à faire appel à des experts de l'OIT afin de surmonter les difficultés posées par l'application de la législation visant à protéger les enfants des conséquences néfastes de toutes les formes de travail, étant donné que les textes législatifs et réglementaires turkmènes relatifs au travail des enfants ont été mis en conformité avec les normes de droit international. | UN | لا تقبل تركمانستان توصية هنغاريا المتعلقة بدعوة خبراء منظمة العمل الدولية من أجل التغلب على الصعوبات التي تعوق تنفيذ القوانين التي تنص على حماية الطفل من الأضرار الناجمة عن جميع أشكال عمل الأطفال، لأن ما سنته من قوانين ولوائح بشأن عمل الأطفال يتماشى مع معايير القانون الدولي. |
Les auteurs de la communication conjointe 8 recommandent au Gouvernement de redoubler d'efforts pour bannir toutes les formes de travail des enfants. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن تواصل الحكومة تعزيز جهودها من أجل القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال(51). |
33. Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour éradiquer toutes les formes de travail des enfants, conformément aux normes juridiques internationales, et protéger les enfants contre l'exploitation économique (Italie); | UN | 33- اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة من أجل القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال، وفقاً للمعايير القانونية الدولية، وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي (إيطاليا)؛ |
a) Recueillant des données désagrégées spécifiques sur le travail des enfants et en les utilisant pour mettre au point, en coopération avec des enfants qui travaillent, des mesures efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de travail des enfants; | UN | (أ) أن تقوم بجمع بيانات مفصلة محددة بشأن عمل الأطفال، واستخدامها كي تضع، بالتعاون مع الأطفال العاملين، تدابير فعالة لمنع جميع أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها؛ |
Au titre du droit international, les États sont dans l’obligation d’éliminer les formes de travail des enfants qui peuvent être assimilées à une exploitation; cela ne couvre pas toutes les formes du travail des enfants. | UN | وأوضح أن القانون الدولي يفرض على الدول التزاما بالقضاء على اﻷشكال الاستغلالية لعمل اﻷطفال؛ وهذا لا يشمل جميع أشكال عمل اﻷطفال. |
L'Assemblée a également exhorté les gouvernements à prendre, à titre prioritaire, toutes les mesures voulues pour éliminer toutes les formes extrêmes de travail des enfants telles que le travail forcé, le travail sous contrainte pour dette et autres formes d'esclavage. | UN | كما حثت الجمعية الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق. |