Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elle a exhorté toutes les parties à l'Accord de paix de Lomé à respecter les droits de l'homme et la sécurité des femmes et des enfants. | UN | وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم. |
Les membres du Conseil de sécurité ont continué de s'inquiéter de la situation en matière de sécurité, des violations de l'Accord de paix de Lomé et des souffrances qui en découlaient pour le peuple sierra-léonais et appelé toutes les parties à l'Accord à immédiatement mettre en oeuvre l'ensemble de ses dispositions. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم المستمر إزاء الوضع الأمني المتقلب، وانتهاكات اتفاق لومي للسلام والمعاناة الإنسانية المترتبة على ذلك لشعب سيراليون، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكامه. |
1. Prend note des progrès récents en matière de respect du cessez-le-feu, et appelle instamment toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka à ne pas reprendre les hostilités et à appliquer cet accord ainsi que les Accords de Kampala et d'Harare et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | 1 - يلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في التقيد بوقف إطلاق النار، ويناشد على سبيل الاستعجال جميع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار عدم استئناف الأعمال الحربية القتالية وتنفيذ هذا الاتفاق، فضلا عن الاتفاقات المبرمة في كمبالا وهراري، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
Le Conseil demande instamment à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka de s'appuyer sur les acquis de ces réunions pour créer et entretenir le climat nécessaire à l'application intégrale de l'Accord. | UN | " ويحث المجلس جميع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على الاستفادة من قوة الدفع التي أوجدتها هذه الاجتماعات بغية تهيئة المناخ الضروري لتنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا واستمرار هذا المناخ. |
Les membres du Conseil de sécurité ont continué de s'inquiéter de la situation en matière de sécurité, des violations de l'Accord de paix de Lomé et des souffrances qui en découlaient pour le peuple sierra-léonais et appelé toutes les parties à l'Accord à immédiatement mettre en oeuvre l'ensemble de ses dispositions. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام ومعاناة شعب سيراليون الإنسانية المترتبة على ذلك، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى تنفيذ جميع أحكامه فورا. |
8. Jusqu'à présent, toutes les parties à l'Accord de paix ont continué de coopérer en ce qui concerne le déploiement de l'IFOR et elles ont pris des mesures concrètes afin de respecter leurs engagements. | UN | ٨ - حتى اﻵن، واصل جميع أطراف اتفاق السلام تعاونهم مع عملية وزع قوة التنفيذ، وقد اتخذت خطوات إيجابية لتأمين ظروف الامتثال هذه. |
15. Engage toutes les parties à l'Accord de paix à créer des conditions politiques, sociales et économiques propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et la dignité; | UN | ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛ |
15. Engage toutes les parties à l'Accord de paix à créer des conditions politiques, sociales et économiques propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et la dignité; | UN | ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛ |
La Mission des Nations Unies continue de présider le Comité consultatif qui est le principal moyen de communication et de consultation régulière entre toutes les parties à l'Accord de paix de Bougainville, en particulier les principaux groupes d'ex-combattants. | UN | ما زالت البعثة ترأس اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي تمثل الوسيلة الرئيسية المتفق عليها للاتصالات والمشاورات المنتظمة بين جميع أطراف اتفاق بوغانفيل للسلام، خاصة تلك التي تضم جماعات المقاتلين السابقين الرئيسية. |
Par sa résolution 1591 du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبقراره 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
De même, le Conseil a exigé que l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés se retirent immédiatement et complètement de Kisangani, et a demandé à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de respecter la démilitarisation de la ville et de ses environs. | UN | كما طالب مجلس الأمن المعارضة المسلحة الكونغولية والجماعات المسلحة الأخرى بأن تنسحب فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني وطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام وضع المدينة وضواحيها باعتبارها منطقة منزوعة السلاح. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - ووسَّع مجلس الأمن بموجب قراره 1591 (2005) نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 (2005)، وسَّع مجلس الأمن نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 (2005)، وسَّع مجلس الأمن نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Au paragraphe 7 de sa résolution 1591 (2005), il a étendu cet embargo à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les zones susmentionnées. | UN | وبالفقرة 7 من القرار 1591 (2005)، مدد المجلس حظر توريد الأسلحة ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف اطلاق النار وسائر المتحاربين في المناطق آنفة الذكر. |
Au cours de la période à l'examen, l'Opération a appuyé en permanence les efforts de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et tous les acteurs de son application, la tenue d'élections présidentielles et législatives ouvertes à tous, libres, justes et transparentes et la réunification du pays. | UN | 25 - واصلت عملية الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم للجهود التي بذلها جميع أطراف اتفاق واغادوغو السياسي ولتنفيذه، ومن أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وإعادة توحيد البلاد. |
Par sa résolution 1591 du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
14. Prie instamment toutes les parties à l'Accord général de paix du 18 août 2003 d'honorer pleinement leurs engagements et de s'acquitter de leurs responsabilités au sein du Gouvernement national de transition du Libéria, et de ne pas entraver le rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur tout le pays, en particulier sur les ressources naturelles; | UN | 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛ |
14. Prie instamment toutes les parties à l'Accord général de paix du 18 août 2003 d'honorer pleinement leurs engagements et de s'acquitter de leurs responsabilités au sein du Gouvernement national de transition du Libéria, et de ne pas entraver le rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur tout le pays, en particulier sur les ressources naturelles; | UN | 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛ |