ويكيبيديا

    "جميع أعضاء اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les Membres des Nations
        
    • tous les États Membres des Nations
        
    • de tous les Membres
        
    • ensemble des Membres des Nations
        
    • à tous les Membres
        
    • ensemble des Membres de l
        
    • ensemble des États Membres
        
    Il est évident que l'Assemblée générale — seule instance où tous les Membres des Nations Unies sont représentés — doit être au centre de notre attention. UN من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا.
    Cela traduit la volonté des auteurs d'établir et de maintenir un dialogue avec tous les Membres des Nations Unies sur cette question d'importance primordiale. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    Il est indispensable de pouvoir compter pour cela sur la compréhension, la coopération et l'appui de tous les Membres des Nations Unies. UN ولضمان هذا، لا بد من توفر التفاهم والتعاون والدعم من جانب جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Je demande également que le texte de la présente lettre soit immédiatement distribué à tous les États Membres des Nations Unies en tant que document du Conseil de sécurité. UN كما أطلب أن تعمم هذه الرسالة على الفور على جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    C'est au nom de tous les Membres de l'Organisation qu'il s'acquitte de ses responsabilités. UN والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous avons encore davantage besoin de renforcer un sentiment de contrôle et de responsabilité plus fort qui puisse être partagé par l'ensemble des Membres des Nations Unies. UN بل إن الحاجة أكبر إلى إبداء شعور أوسع بالملكية والمسؤولية التي يمكن أن يتقاسمها جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Je lance un appel à tous les Membres des Nations Unies : au nom de l'humanité, adhérez dès que possible à la Convention sur certaines armes classiques. UN وأناشد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة: باسم اﻹنسانية، أن ينضموا بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    L'orateur saisit l'occasion pour remercier toutes les délégations et tous les Membres des Nations Unies pour leur appui aux travaux du Comité spécial. UN وشكر جميع أعضاء اﻷمم المتحدة على ما قدموه من دعم للجنة الخاصة في أعمالها.
    Autrement dit, tous les Membres des Nations Unies approuvaient et appuyaient cette définition. UN ويتضح من هذه الحقيقة أنه لم يكن هناك أي اعتراض عليه من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مما يعنى بعبارة أخرى أن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة قد وافقوا عليه وأيدوه.
    Aujourd'hui, notre objectif doit être d'aider l'ONU à exploiter au maximum les possibilités offertes par la fin de la guerre froide grâce à un dialogue ouvert de tous les Membres des Nations Unies sur les travaux du Conseil. UN إن هدفنا اليوم ينبغي أن يكون مساعدة اﻷمم المتحدة في أن تستغل بشكل كامل اﻹمكانيات الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة وذلك من خلال حوار مفتوح بشأن عمل المجلس يشترك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous devons mettre tout en oeuvre pour que tous les Membres des Nations Unies puissent jouir des fruits de l'intégration dans l'économie mondiale. UN ولا يسعنا أن نسمح ﻷفقر اﻷعضاء في المجــتمع الدولي بأن يصبحوا مهمشين ويجب أن نبذل قصارى جهـدنا من أجـل تمكين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة من التمتع بثمار التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Je suis convaincu que le règlement des problèmes économiques et sociaux du Bélarus et d'autres pays qui faisaient autrefois partie de l'Union soviétique sera dans l'intérêt de tous les Membres des Nations Unies. UN وأنا مقتنع بأن حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لبيلاروس وبلدان أخرى كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سيكون لصالح جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Dans leurs efforts en ce sens, tous les Membres des Nations Unies ont non seulement oeuvré de concert, mais encore ont-ils instauré un partenariat solide et efficace avec d'autres organisations régionales, sous-régionales et internationales, tant intergouvernementales que non gouvernementales. UN وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليس فحســب مــع بعضهم بعضا بل يقيمون أيضا مشاركات قوية وفعالة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية ودولية، حكومية أو غير حكومية.
    Il faut prendre en compte certaines considérations régionales et géographiques; la nécessité de permettre raisonnablement à tous les Membres des Nations Unies de servir chacun à tour de rôle au Conseil; et les considérations touchant la taille et le statut de chacun des Etats Membres des Nations Unies. UN ويجب أن توضع في الحسبان الاعتبارات اﻹقليمية والجغرافية؛ والحاجة إلى تهيئة فرص معقولة أمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة للقيام بدورهم في الخدمة فيه؛ والاعتبارات المتعلقة بحجم ومركز كل عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    tous les Membres des Nations Unies ont des responsabilités claires à cet égard et doivent s'en acquitter. Les arriérés de paiement doivent être éliminés et les contributions payées rapidement et intégralement tandis qu'un barème plus équitable des contributions devrait refléter l'évolution de l'économie mondiale et de la composition des Nations Unies. UN ويجب أن يتحمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة مسؤوليات واضحة في هذا الصدد وعليهم الوفاء بهذه المسؤوليات، وينبغي إنهاء المتأخرات ودفع المستحقات بالكامل بشكل عاجل، بينما يجب أن يعكس جدول لﻷنصبة المقررة، يتميز بمزيد من الانصاف، التغييرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي وفي عضوية اﻷمم المتحدة.
    Les amendements à la présente Charte entreront en vigueur pour tous les Membres des Nations Unies quand ils auront été adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée générale et ratifiés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par les deux tiers des Membres de l’Organisation. UN المادة الثامنة بعد المائة التعديلات التي تدخل على هذا الميثاق تسري على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة إذا صدرت بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة وصدﱠق عليها ثلثا أعضاء اﻷمم المتحدة، وفقا لﻹجراءات الدستورية في كل دولة.
    Pourrions-nous suggérer que le Conseil mette en place son propre groupe de travail à haut niveau, et que ce groupe se réunisse en public dans la salle du Conseil et invite tous les Membres des Nations Unies à participer à la discussion de mesures pratiques pour améliorer les relations entre le Conseil et le reste d'entre nous? UN فهل لنا أن نقترح أن ينشئ المجلس فريقه العامل الرفيع المستوى الخاص به، وأن يجتمع الفريق في جلسات علنية في قاعة المجلس ويدعو جميع أعضاء اﻷمم المتحدة للاشتراك في مناقشة التدابير العملية لتحسين العلاقة بين المجلس وبقية اﻷعضاء؟
    :: Que les enfants soient considérés par tous les États Membres des Nations Unies comme des personnes à protéger et que les crimes commis contre eux, tels que les viols, les violences sexuelles, la traite d'enfants et le travail des enfants, soient qualifiés comme crimes contre l'humanité; UN اعتراف جميع أعضاء الأمم المتحدة بالأطفال بوصفهم أشخاصا مشمولين بالحماية، واعتبار الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، مثل الاغتصاب والإيذاء الجنسي والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال، جرائم ضد الإنسانية؛
    La lutte du peuple cachemirien pour recouvrer son droit à l'autodétermination est une juste lutte pour un droit fondamental. Elle mérite l'appui de tous les Membres de l'ONU. UN وكفاح شعب كشمير لاسترجاع حريته في الاختيار كفاح نزيه في سبيل حق أساسي يستوجب دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Les ministres, tout en reconnaissant l'essor en cours des opérations de maintien de la paix qui exige une réponse véritable et concertée de l'ensemble des Membres des Nations Unies, en particulier des pays développés, ont appelé ces pays à participer aux dites opérations et en à partager les charges. UN 99-6 في الوقت الذي اعترفوا فيه بالارتفاع الدائم لعمليات حفظ السلام، وما يستلزمه ذلك من استجابة مخلصة ومتسقة من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة، بخاصة البلدان المتقدمة، دعا الوزراء هذه البلدان إلى المشاركة في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة وتقاسم عبئها.
    Et nous demandons à tous les Membres de l'ONU d'apporter leur appui à ce processus dans les semaines cruciales à venir. UN ونناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يعطوا دعما للعملية في الأسابيع الحرجة القادمة.
    L'idée fondamentale de ce groupe est d'appuyer le travail du G-20 et de le faire répondre de ses actes devant l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ويتمثل الموقف الأساسي لمجموعة الحكومة في دعم عمل مجموعة العشرين واعتبارها مساءلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Plusieurs ont affirmé leur conviction que les membres du Conseil de sécurité devaient être responsables devant l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وقال عدد من الوفود إنه يؤمن جازما بضرورة أن يخضع أعضاء المجلس للمسائلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد