tous les policiers prenant part à des opérations internationales de maintien de la paix doivent participer à un séminaire spécial sur le droit international humanitaire. | UN | ويتعين على جميع أفراد الشرطة المشاركين في العمليات والبعثات الدولية لحفظ السلام حضور حلقة دراسية خاصة بشأن القانون الإنساني الدولي. |
La SFOR continue d'encourager tous les policiers de la Republika Srpska à adhérer au processus de réintégration conduit par le GIP. | UN | ويستمر تشجيع جميع أفراد الشرطة في جمهورية صربسكا على الانضمام الى عملية الاعتماد من قوة الشرطة الدولية. |
Il demande également aux autorités compétentes de mener une enquête au sujet de tous les policiers impliqués dans l'incident. | UN | كما يطلب من السلطات المسؤولة التحقيق مع جميع أفراد الشرطة الذين كان لهم ضلع في الحادث. |
À ce moment-là, le Registre du personnel chargé de l'ordre public devra être achevé, permettant ainsi de veiller à ce que tous les membres de la police répondent aux critères de sélection fixés. | UN | وفي ذلك الوقت، من المتوقع أن تنتهي عملية إعداد سجل أفراد إنفاذ القانون وأن يُضمن بالتالي استيفاء جميع أفراد الشرطة لمعايير الاختيار المعمول بها. |
À cette fin, tous les membres de la police doivent suivre une formation de base touchant la déontologie, les services aux personnes âgées et l’utilisation de la force. | UN | ولهذا الغرض، يُطلب من جميع أفراد الشرطة المشاركة في تدريب أساسي يتعلق بأخلاقيات المهنة، وتقديم الخدمات لكبار السن واستخدام القوة. |
À l'heure actuelle, tous les fonctionnaires de police sont soumis à une procédure de vérification par rapport à des critères déterminés relatifs à leur professionnalisme, leur intégrité, leurs antécédents en matière de résultat et leur aptitude psychologique. | UN | وفي الوقت الراهن، يخضع جميع أفراد الشرطة لعملية فحص وفقاً لمجموعة من الضوابط المتعلقة بالمهنية والنزاهة وسجل الأداء والأهلية من الناحية النفسية. |
Elle a également établi et imprimé 6 000 exemplaires d'une édition de poche du code de déontologie de la PNH qui ont été confiés à la Direction générale aux fins de distribution à tous les agents de police. | UN | وأعدت البعثة أيضا وطبعت ٠٠٠ ٦ نسخة من طبعة للجيب من مدونة أدبيات الشرطة الوطنية الهايتية الذي قدم إلى اﻹدارة العامة لتوزيعها على جميع أفراد الشرطة. |
:: Gestion : rapatriement de l'ensemble des membres du Groupe de police spéciale d'ici au 30 juin 2009 | UN | :: الإدارة: إعادة جميع أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009 |
Il demande également aux autorités compétentes de mener une enquête au sujet de tous les policiers impliqués dans l'incident. | UN | كما يطلب من السلطات المسؤولة أن تحقق مع جميع أفراد الشرطة المتورطين في الواقعة. |
tous les policiers du service sont tenus d'avoir leurs vaccins obligatoires conçus dans des labos de police uniquement pour les agents. | Open Subtitles | إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط |
La police a fait traduire et publier des documents d'information sur les droits de l'homme, la discrimination, le racisme et la xénophobie qui ont été distribués à tous les policiers. | UN | ترجم جهاز الشرطة ونشر مواد إعلامية عن قضايا حقوق الإنسان والتمييز والعنصرية وكره الأجانب، وتم توزيعها على جميع أفراد الشرطة. |
1. tous les policiers que la requérante accusait niaient l'avoir maltraitée; | UN | 1- أن جميع أفراد الشرطة المزعوم تورطهم أنكروا الاعتداء على صاحبةالشكوى؛ |
1. tous les policiers que la requérante accusait niaient l'avoir maltraitée; | UN | 1 - أن جميع أفراد الشرطة المزعوم تورطهم أنكروا الاعتداء على صاحبةالشكوى؛ |
1. tous les policiers que la requérante accusait niaient l'avoir maltraitée; | UN | 1- جميع أفراد الشرطة المزعوم تورطهم أنكروا الاعتداء على صاحبة الشكوى. |
tous les policiers devraient être informés − ce qui dissuaderait probablement nombre d'entre eux de recourir à la torture et aux mauvais traitements − que les médecins ont une attitude anticipative lorsqu'ils examinent les cas présumés de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي إعلام جميع أفراد الشرطة بالنهج الاستباقي إزاء فحص حالات التعذيب وسوء المعاملة المحتملة، ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يردع العديد من موظفي الشرطة عن اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة. |
tous les membres de la police civile doivent être rapatriés pour le 31 janvier 2003. | UN | ومن المقرر أن يعاد جميع أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le SPT juge ces initiatives positives et recommande que les activités de formation aux droits de l'homme soient organisées régulièrement et périodiquement et à l'intention de tous les membres de la police dans tout le pays. | UN | وتقدِّر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب هذه المعلومات حق قدرها وتوصي بأن تكون أنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان منتظمة ودورية، وأن تشمل كذلك جميع أفراد الشرطة في البلد. |
i) Diriger/superviser la gestion des dossiers de tous les membres de la police civile de la Mission; | UN | )ط( توجيه عمليات حفظ سجلات جميع أفراد الشرطة المدنية في البعثة واﻹشراف على هذه العمليات؛ |
Il est par conséquent recommandé à tous les fonctionnaires de police qui concourent à la mission de police judiciaire, de mettre un accent particulier sur le respect des droits des gardés à vue qui comportent, entre autres: | UN | وبالتالي، يوصى جميع أفراد الشرطة الذين يشاركون في مهام الشرطة القضائية بالتشديد على وجه الخصوص على احترام حقوق المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي ومن بينها ما يلي: |
En Australie, la formation de tous les agents de police avant leur déploiement dans des missions à l'étranger comprend une éducation aux droits de l'homme qui correspond aux modules d'apprentissage en ligne de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أستراليا، يشمل تدريب جميع أفراد الشرطة قبل ابتعاثهم إلى الخارج حقوق الإنسان بوسائل منها وحدات الأمم المتحدة للتعليم الإلكتروني. |
La diminution de 9 742 200 dollars des dépenses prévues à cette rubrique est imputable au rapatriement de l'ensemble des membres du Groupe de police spéciale d'ici au 30 juin 2009 dans le cadre de la reconfiguration administrative et opérationnelle de la MINUK. | UN | 106 - يرجع التخفيض في الاحتياجات بمقدار 200 742 9 دولار تحت هذا العنوان إلى إعادة جميع أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009 في سياق إعادة التنظيم الإداري والتنفيذي للبعثة. |
Son personnel est commandé par le chef de la police de la Mission, qui exerce tous les pouvoirs d'ordres opérationnel, technique et disciplinaire à l'égard de l'ensemble du personnel de police. | UN | ويرأسها مفوض الشرطة. ويمارس جميع السلطات التشغيلية والتقنية والتنظيمية على جميع أفراد الشرطة. |
L'État partie devrait dispenser une formation aux droits de l'homme à tous les fonctionnaires de la Police nationale civile. | UN | وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية. |
L'École de police et d'autres organismes de formation de policiers ont fait une place à l'éducation aux droits de l'homme dans leur programme de formation, de sorte que tous les membres des forces de police connaissent les responsabilités en matière de droits de l'homme qui sont les leurs dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وقد أدمجت كلية الشرطة والمؤسسات الأخرى لتدريب قوات الشرطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها التدريبية، بغية توعية جميع أفراد الشرطة بمسؤولياتهم المتعلقة بحقوق الإنسان في أداء واجباتهم. |
La variation de 5 063 200 dollars est imputable au rapatriement de tout le personnel de la police civile avant le 1er juillet 2005. | UN | 6 - يُعزى الفارق البالغ 200 063 5 دولارا إلى إعادة جميع أفراد الشرطة المدنية إلى الوطن قبل 1 تموز/يوليه 2005. |