Dans toute l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud, des échantillons de moules sont rassemblés et analysés. | UN | وجمع وتحليل عينات من بلح البحر في جميع أنحاء أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Nos cerveaux viendront depuis toute l'Amérique. | Open Subtitles | بل بدلاً من ذلك، ستصلنا الأدمغة من جميع أنحاء أمريكا |
Le mien, dans toute l'Amérique. | Open Subtitles | أبي أيضا كان أسطورة في جميع أنحاء أمريكا |
Afin de sensibiliser le public aux effets pervers de l'abus de drogues et de mobiliser la société civile, un concours régional de musique a été organisé et près de 600 chansons provenant de l'ensemble de l'Amérique centrale ont été présentées. | UN | ومن أجل التوعية بمضار تعاطي العقاقير، ولاستنفار المجتمع المدني، نظمت مسابقة موسيقية اقليمية، ورد لها ما يقرب من 600 أغنية من جميع أنحاء أمريكا الوسطى للتنافس في تلك المناسبة. |
Dans la première moitié des années 90, sur la base d'études qui feraient rougir de honte un étudiant de première année en économie, la Banque mondiale a imposé, à l'ensemble de l'Amérique latine, l'autonomie des banques centrales. | UN | ففي النصف الأول من التسعينات من القرن الماضي، وبناءً على دراسات من شأنها أن تجعل طالب السنة الأولى في الاقتصاد يحمرّ خجلا، فرض البنك الدولي في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية استقلالية المصارف المركزية. |
L'organisation joue un rôle actif à travers l'Amérique latine et les Caraïbes depuis 1981 et compte parmi ses membres pas moins de 140 organisations de femmes. | UN | وقد ظلت المنظمة ناشطة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 1981، وهي تضم في عضويتها 140 منظمة نسائية. |
De toute l'Amérique, ils sont venus pour se tenir par la main. | Open Subtitles | فى جميع أنحاء أمريكا قام الناس بضم أياديهم معاً الناس الذين يعتقدون أن حياة الانسان |
C'était retransmis à la télévision dans toute l'Amérique du Sud. | Open Subtitles | وكان يجري متلفزة لايف في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية. |
La PAM a, de même, aidé l'OEA à organiser à Mexico un stage de trois mois à l'intention de hauts fonctionnaires venant de toute l'Amérique latine. | UN | وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
La majorité de 45 pour cent restants résident dans toute l'Amérique centrale et seront rapatriés dans d'autres pays d'Amérique latine. | UN | ويقيم معظم النسبة المتبقية التي تبلغ 45 في المائة في جميع أنحاء أمريكا الوسطى وسيعودون إلى أوطانهم في بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Par son discours et par ses activités de sensibilisation et de militantisme, l'organisation œuvre au sein d'un réseau mondial de catholiques partisans de la liberté de contraception et de procréation, en Europe et dans le reste du monde, et compte notamment des organisations apparentées dans toute l'Amérique latine. | UN | ومن خلال الخطاب والتربية والدعوة، تعمل المنظمة مع شبكة عالمية من مؤيدي الاختيار الكاثوليك في أوروبا وبقية العالم، بما في ذلك المنظمات الشقيقة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
L'usage de médicaments sur ordonnance reste préoccupant dans toute l'Amérique du Nord. | UN | 37- لا يزال تعاطي المخدرات التي تصرف بوصفة طبية مصدر قلق في جميع أنحاء أمريكا الشمالية. |
Cette composante cherche à instaurer une coopération plus étroite entre les pays bénéficiaires et à diffuser les enseignements tirés de l'exécution d'activités menées au titre du COMPAL dans toute l'Amérique latine. | UN | وتهدف المكونات الإقليمية إلى تعزيز التعاون بين البلدان المستفيدة، وتعميم الدروس المستفادة من أنشطة برنامج كومبال في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
L'Association régionale des entreprises pétrolières, gazières et du secteur des biocarburants d'Amérique latine et des Caraïbes a ainsi indiqué que dans toute l'Amérique latine de graves problèmes environnementaux persistaient du fait des activités d'extraction de pétrole menées sans aucune réglementation pendant plus de quarante ans. | UN | فقد أشارت الرابطة الإقليمية لشركات قطاع النفط والغاز الطبيعي والوقود الأحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مثلاً، إلى استمرار مشاكل بيئية خطيرة، في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، من جراء أنشطة استخراج النفط غير المنظمة التي اضطُلع بها لأكثر من 40 عاماً. |
Sur le plan local, l'organisation mobilise des fonds et les met à la disposition des organisations locales de toute l'Amérique centrale qui en bénéficient en exécutant des projets de production, entre autres dans le domaine de la sécurité et de la conservation alimentaires. | UN | وعلى الصعيد المحلي، توجه المنظمة الأموال وتتيحها للمنظمات المحلية من جميع أنحاء أمريكا الوسطى، التي تستفيد من هذا الدعم من خلال المشاريع الإنتاجية، مثل الأمن الغذائي ومشاريع المحافظة على البيئة. |
La participation d'un nombre croissant d'États, et notamment l'accession de Cuba en 2002, ont permis d'étendre l'application du Traité à l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأتاح انضمام الدول التدريجي للمعاهدة، بما في ذلك انضمام كوبا عام 2002، توسيع نطاق المعاهدة إلى جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À l'instar de l'ensemble de l'Amérique latine, la population rurale du Brésil a diminué sensiblement au cours des dernières décennies, à cause de l'exode rural et du développement de petites villes dans des régions jadis considérées comme étant rurales. | UN | وكما هو الحال في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، حدث انخفاض كبير في عدد السكان الريفيين في البرازيل في العقود الماضية نتيجة للهجرة من الريف إلى المدن الكبرى وتطوير بلدات صغيرة في مناطق كانت تعتبر ريفية في الماضي. |
La Communauté sud-américaine des nations, fondée l'année dernière à Cuzco (Pérou) peut être considérée comme une force active d'intégration pour l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن جماعة الأمم الأمريكية الجنوبية، التي تأسست في كوزكو، بيرو، العام الماضي، تعتبر قوة دافعة للوحدة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Outre ses voyages à travers l'Amérique latine et les Caraïbes, il s'est également rendu dans la majorité des pays d'Afrique et d'Europe, ainsi que dans nombreux pays d'Asie. | UN | فبالإضافة إلى أسفاره في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام أيضا بزيارة معظم البلدان في أفريقيا وأوروبا، وكذلك العديد من البلدان في آسيا. |
À la suite d'une note du cardinal Angelo Sodano contenant les instructions du Vatican, les conférences épiscopales ont donné pour consigne aux évêques d'Amérique latine de ne pas signer la déclaration. | UN | وأدت مذكرة صادرة عن الكاردينال أنجيلو سودانو تنص على أوامر صادرة عن الفاتيكان إلى عقد مؤتمرات للأساقفة تحذر الأساقفة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية من التوقيع على هذا الإعلان. |
Elle a un important rôle à jouer en tant que relais des opinions et des revendications des organisations de toute la région de l'Amérique latine et des Caraïbes avec lesquelles elle coopère étroitement. | UN | ونحن نعتقد أن لنا دورا هاما يجب أن نؤديه كمنظمة قادرة على إبلاغ آراء ومطالب المنظمات التي لنا علاقات تعاون متينة معها في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |