ويكيبيديا

    "جميع أنحاء أوروبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute l'Europe
        
    • travers l'Europe
        
    • ensemble de l'Europe
        
    • l'Europe entière
        
    Une centaine d'étudiants venus de toute l'Europe y participent chaque année. UN ويشارك في هذه النماذج كل سنة 100 طالب من جميع أنحاء أوروبا.
    Son ordre du jour sera consacré pour l'essentiel à l'élaboration d'un cadre politique renforcé pour une gestion durable des forêts dans toute l'Europe; UN وسيتصدر جدول الأعمال وضع إطار سياسة تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في جميع أنحاء أوروبا
    Les craintes et les préjudices peuvent croître au point d'engendrer une crise sociale dans toute l'Europe s'il n'y est pas remédié correctement. UN وما لم تعالَج المخاوف والتحيزات على نحو صحيح، فإنها قد تتصاعد بحيث تشكل أزمة اجتماعية في جميع أنحاء أوروبا.
    Le Conseil national d'Allemagne a organisé une conférence internationale sur le trafic d'êtres humains à travers l'Europe. UN وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا.
    De ce point de vue, cette disposition constitutionnelle n'a pas de précédent en Italie non plus que dans l'ensemble de l'Europe, hormis en France. UN ومن هذا المنظور لا تكون هناك سابقة لهذا الحكم الدستوري في إيطاليا وفي جميع أنحاء أوروبا باستثناء فرنسا.
    Au début de 2003, l'économie a montré des signes d'essoufflement dans toute l'Europe. UN وشهدت بداية عام 2003 ملامح التباطؤ الاقتصادي في جميع أنحاء أوروبا.
    Les dirigeants européens se sont également engagés à assurer l'accès de tous au traitement et aux soins d'ici avant la fin de 2005 dans toute l'Europe et l'Asie centrale. UN وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى.
    Une vingtaine d'institutions nationales venues de toute l'Europe y ont pris part. UN وشاركت فيها نحو ٢٠ مؤسسة وطنية من جميع أنحاء أوروبا.
    Par le biais du Conseil, il est possible de participer à des cours et séminaires dans toute l'Europe. UN ويمكن المشاركة في الدورات والحلقات الدراسية في جميع أنحاء أوروبا عن طريق أليانسي.
    Il à effectué des vols dans toute l'Europe, en laissant de nombreux corps sur la route. Open Subtitles ،افتعل سرقات في جميع أنحاء أوروبا مسقطاً الكثير من الجثث
    Ce pauvre tableau a donc traversé toute l'Europe pour être authentifié par la compagnie d'assurances. Open Subtitles تلك الصورة السيّئة جالت في جميع أنحاء أوروبا لكي يتم التأكد من صحتها
    La crème de la crème de toute l'Europe. Open Subtitles الدهن دي لا دهن من المجتمع من جميع أنحاء أوروبا.
    toute l'Europe réclamait la victoire, l'implorait dans ses prières, au même Dieu. Open Subtitles لقد صاحوا بالنصر في جميع أنحاء أوروبا صلوا من أجل النصر إلى الرب مهمتي ..
    "Elles existent encore dans toute l'Europe." Open Subtitles آثار هذه الأعمال الدرامية للخصوبة ستتواجد في جميع أنحاء أوروبا
    Partant du principe de l'indivisibilité de la sécurité des Etats parties au Traité et de ses liens étroits avec la sécurité de toute l'Europe, je compte sur votre compréhension et votre collaboration constructive avec l'Azerbaïdjan. UN وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان.
    Pratiquement aucun progrès n'a été enregistré, et aujourd'hui les Roms en général, à travers toute l'Europe, sont pauvres, sont à l'écart du système éducatif et font l'objet de mesures discriminatoires dans pratiquement tous les domaines d'activité. UN ولم يحقق أي شيء يذكر، وما زال الروما في جميع أنحاء أوروبا حاليا يعانون عموما الفقر والجهل والتمييز في جميع مجالات النشاط.
    19. Le racisme a connu récemment une nette recrudescence dans toute l'Europe. UN 19- ظهر العنف العنصري من جديد وبصورة ملحوظة في جميع أنحاء أوروبا مؤخراً.
    Deuxième constat : la persistance du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance à travers l'Europe. UN النقطة الثانية: هي استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب في جميع أنحاء أوروبا.
    - Enfin, un groupe particulièrement exposé au racisme à travers l'Europe, est constitué par les Roms/Tsiganes. UN وأخيرا أُشيرُ إلى مجموعةٍ معرَّضةٍ للعنصرية بشكل خاص في جميع أنحاء أوروبا هي الروما/الغجر.
    Une enquête menée par Education International a également montré que la récession mondiale s'est traduite par des compressions budgétaires dans le secteur de l'éducation à travers l'Europe. UN وكشفت دراسة استقصائية أجرتها الرابطة الدولية للتعليم أيضا أن الركود الاقتصادي العالمي قد أسفر عن تخفيضات جديدة في تمويل قطاع التعليم في جميع أنحاء أوروبا.
    Alors que le HCR ne sous-estime pas les défis posés aux Etats européens par les migrations, sa principale priorité consiste à renforcer l'asile dans l'ensemble de l'Europe. UN وفيما لا تنتقص المفوضية من حجم تحديات الهجرة التي تواجه الدول الأوروبية ترى أن أولويتها الرئيسية هي تعزيز اللجوء في جميع أنحاء أوروبا.
    Le cadeau le plus précieux a été la chute du mur de Berlin et des barbelés en Allemagne et dans l'Europe entière. UN وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد