ويكيبيديا

    "جميع أنحاء لبنان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout le Liban
        
    • tout le pays
        
    • ensemble du territoire libanais
        
    • tout le territoire libanais
        
    • l'ensemble du territoire
        
    Les tensions internes ont considérablement augmenté dans tout le Liban entre des groupes qui ont des positions antagonistes sur la crise syrienne, suscité des accrochages armés et entraîné des pertes en vies humaines. UN وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى.
    Les nombreux cas de violences et actes terroristes enregistrés au Liban au cours de la période considérée ont coûté de nombreuses vies et plongé nombre de Libanais innocents dans d'indicibles souffrances, touchant des collectivités entières dans tout le Liban. UN وقد حصد انتشار العنف والأعمال الإرهابية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أرواح العديد من الناس وتسبّب في معاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء، مما أثّر على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء لبنان.
    249. Les bombes à sousmunitions ont été abondamment utilisées par les FDI dans tout le Liban. UN 249- استخدمت قوات الدفاع الإسرائيلية الذخائر العنقودية على نطاق واسع في جميع أنحاء لبنان.
    Des organisations comme la YMCA proposent aussi des camps de loisirs gratuits dans tout le pays. UN وتقوم بعض المنظمات مثل التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية أيضا بإنشاء مخيمات مجانية في جميع أنحاء لبنان.
    Au début du conflit, les avions israéliens ont également largué dans tout le pays des tracts afin d'inviter la population à éviter les zones où le Hezbollah était présent. UN وفي بداية الصراع، ألقت الطائرات الإسرائيلية أيضا، منشورات في جميع أنحاء لبنان تحذر السكان من الاقتراب من المناطق التي يُعرف أن لحزب الله وجودا فيها.
    Le Conseil a également demandé à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais. UN وأكد مجلس الأمن أيضا مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان.
    En outre, la présence et les activités des milices libanaises et non libanaises le long de cette frontière continuent de menacer la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود وأنشطة ميليشيات لبنانية وغير لبنانية على طول هذه الحدود ما زالا يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ما يُبرز الحاجة إلى قيام الحكومة والجيش بتكثيف جهودهما الهادفة إلى تحقيق الحصرية الكاملة لامتلاك السلاح واستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    Dans tout le Liban, les camps palestiniens continuent de vivre une situation tendue, qui dégénère parfois en affrontements entre les diverses factions palestiniennes. UN ولا تزال الحالة في المخيمات الفلسطينية في جميع أنحاء لبنان تتسم بالتوتر، مع اندلاع أعمال قتال متقطعة فيما بين الفصائل الفلسطينية المختلفة.
    La fréquence des incidents en matière de sécurité dans tout le Liban demeure un sujet de préoccupation pour moi. UN 48 - ولا يزال تكرار الحوادث الأمنية في جميع أنحاء لبنان يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لي.
    Le manuel propose une double piste pour promouvoir et créer un environnement adapté : a) mesures destinées à influer sur la planification, la conception et la reconstruction d’un Beyrouth-centre sans barrière; et b) documentation sur les principes et normes d’accessibilité, et propositions d’instruments en vue d’appliquer ces principes et normes de façon à accroître leur portée géographique et leur impact social dans tout le Liban. UN ويناقش هذا الدليل نهجا ذا نطاقين لتعزيز وتنفيذ قيام بيئة غير معوقة ويشمل التدابير اللازمة للحث على تخطيط وتصميم وإعمار منطقة وسط بيروت الخالية من العوائق وتوثيق مفاهيم ومعايير فرص الوصول، والوسائل المقترحة للتنفيذ من أجل تحقيق تغطية جغرافية وتأثير اجتماعي أوسع نطاقا في جميع أنحاء لبنان.
    144. Les élèves des écoles de l'UNRWA ont sensiblement amélioré leurs résultats à l'examen de quatrième année des écoles primaires supérieures (le brevet) organisé dans tout le Liban en juillet 1994. UN ١٤٤- وحقﱠق التلامذة في مدارس اﻷونروا تحسﱡناً ملحوظاً في أدائهم في الامتحانات السنوية لشهادة البريفيه، التي أُجريت في جميع أنحاء لبنان في تموز/يوليه ١٩٩٤، لطلبة السنة الرابعة من المرحلة اﻹعدادية.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils voulaient la stabilité au Liban et ont souligné leur préoccupation croissante devant l'augmentation marquée du nombre de tirs provenant de la République arabe syrienne ainsi que d'attentats terroristes et d'actes de violence commis dans tout le Liban. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم بتحقيق الاستقرار في لبنان وأكدوا قلقهم المتزايد إزاء الزيادة الملحوظة في حوادث إطلاق النار عبر حدود الجمهورية العربية السورية وفي الأعمال الإرهابية وأعمال العنف في جميع أنحاء لبنان.
    L'UNRWA et le Ministère libanais de la santé ont organisée conjointement, en mars et octobre 2014, une campagne destinée à fournir des vaccins contre la rougeole, la tuberculose et la poliomyélite aux Palestiniens de 9 mois à 30 ans, dans 27 dispensaires de l'UNRWA dans tout le Liban. UN ونظمت الأونروا ووزارة الصحة اللبنانية حملة مشتركة في شهري آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2014 للتحصين ضد الحصبة والسل وشلل الأطفال استفاد منها الفلسطينيون الذين تتراوح أعمارهم بين 9 أشهر و 30 عاما، وأتيحت لهم في 27 منشأة صحية تابعة للأونروا في جميع أنحاء لبنان.
    Plus important est le fait que la présence et les activités de milices libanaises et non libanaises continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, et mettent en relief la nécessité pour le Gouvernement et l'armée libanaise d'exercer le monopole de l'utilisation de la force dans tout le pays. UN وما يضاهي ذلك خطورة، هو وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، إذ إن ذلك يشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة ويؤكد ضرورة أن تكون لدى الحكومة والجيش اللبناني الحق، دون سواهما، في استخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    En outre, la présence de milices libanaises et non libanaises et une série préoccupante d'incidents armés continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, et mettent en relief la nécessité pour le Gouvernement et les forces armées libanaises d'exercer le monopole de l'utilisation de la force dans tout le pays. UN إضافة إلى ذلك، فإن في وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، وحدوث نمط من الحوادث المسلحة المثيرة للقلق، ما يظل يشكل خطرا يهدد استقرار البلد والمنطقة، ويؤكد ضرورة قيام الحكومة والجيش اللبناني بممارسة حقهما في الانفراد باستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    Malgré ces progrès importants réalisés sur la voie de la pleine application des dispositions de la résolution 1559 (2004), la présence de milices libanaises et non libanaises continue de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, et limite l'exercice par le Gouvernement libanais et les Forces armées libanaises du monopole de l'utilisation de la force dans tout le pays. UN 8 - ورغم هذا التقدم الهام الذي تحقق في مجال تنفيذ أحكام القرار 1559 (2004)، لا يزال وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية يشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، وحجر عثرة تحول دون استئثار الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني دون سواهما بالحق في استخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    Cependant, comme je l'ai déjà dit, il reste encore beaucoup à faire pour satisfaire aux demandes du Conseil de sécurité tendant à ce que des mesures concrètes soient adoptées en vue de restaurer effectivement l'autorité gouvernementale dans tout le sud du Liban, y compris en y déployant des troupes libanaises supplémentaires, et en vue d'étendre à l'ensemble du territoire libanais le contrôle exercé par le Gouvernement. UN بيد أنه كما ذكرت سابقا، ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد للوفاء بطلب مجلس الأمن اتخاذَ تدابير محددة لكفالة استعادة السلطة الحكومية الفعلية على كامل أنحاء جنوب لبنان، وذلك بسبل تشمل نشر عدد إضافي من القوات المسلحة اللبنانية، وبسط المراقبة الحكومية على جميع أنحاء لبنان.
    d) Le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais. UN (د) الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان.
    a) Strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais, s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais UN (أ) الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان في جميع أنحاء لبنان
    En outre, la présence et les activités de milices libanaises et étrangères au Liban continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole de la détention des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية والأنشطة التي تقوم بها لا تزال تشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، وتبرز الحاجة إلى قيام الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بتكثيف جهودهما حتى يكون امتلاك الأسلحة واستخدام القوة حكرا لهما وبصفة مطلقة في جميع أنحاء لبنان.
    Des élections municipales se sont déroulées sur l'ensemble du territoire en mai dans un climat généralement calme et pacifique, que ne sont venus perturber que de rares incidents séparés et localisés. UN وأجريت الانتخابات البلدية في جميع أنحاء لبنان خلال شهر أيار/مايو في جو هادئ وسلمي بصفة عامة، لم يَشُبه إلا عدد قليل من الحوادث المنفصلة ذات الطابع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد