ويكيبيديا

    "جميع أنشطة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les activités des Nations Unies
        
    • toutes les activités de l'ONU
        
    • ensemble des activités des Nations Unies
        
    • toutes les activités de l'Organisation
        
    • totalité des activités des Nations Unies
        
    Les droits de l'homme doivent être intégrés à toutes les activités des Nations Unies. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est le coordonnateur de toutes les activités des Nations Unies au Libéria. UN الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Les droits de l'homme doivent être pleinement intégrés à toutes les activités des Nations Unies. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    Le concept de la dimension humaine doit être au coeur de toutes les activités de l'ONU. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de l'informer de tous faits nouveaux importants concernant la situation au Tadjikistan, en particulier d'une décision éventuelle touchant la reprise de l'ensemble des activités des Nations Unies actuellement suspendues, dont celles de la MONUT; UN " ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة البعثة؛
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    426. La Tunisie accorde un intérêt particulier à toutes les activités des Nations Unies et notamment celles se rapportant au processus d'affirmation des droits de la femme. UN 426 - تعلق تونس أهمية خاصة على جميع أنشطة الأمم المتحدة وبخاصة ما يتعلق منها بعملية تأكيد حقوق المرأة.
    L'intégration transversale du genre (gender mainstreaming) est à présent une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour parvenir à l'égalité entre les sexes (gender equality) et suppose notamment que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعدّ الآن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تلاقي قبولاً عالمياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنطوي على ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    L'Union européenne accorde une très grande importance à la recommandation du Secrétaire général de tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine et de la nécessité de continuer à la perfectionner pour qu'elle soit intégrée dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Cela ne doit pas nous surprendre. Ce sont des idées qui sont soutenues par la Norvège depuis longtemps et il importe à notre avis que toutes les activités des Nations Unies soient intégrées, en particulier dans des pays sortant d'un conflit. UN وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات.
    Elle renouvelle le soutien de son gouvernement à l'Instance permanente sur les questions autochtones qui a encouragé une prise de conscience des questions autochtones et la coordination de toutes les activités des Nations Unies afin de les résoudre. UN وكررت دعم حكومتها للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي عزز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة لمعالجتها.
    :: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. UN :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، عن طريق العمل الوثيق مع حكومة أفغانستان.
    Nous tenons à préciser que le Conseil a été créé pour intégrer les droits de l'homme, c'est-à-dire intégrer la perspective des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Liban considère qu'il faut intégrer l'égalité dans toutes les activités des Nations Unies; il a recommandé la création de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, qui contribuera, entre autres, à rationaliser les décisions au sein de l'Organisation en matière de condition féminine. UN وأضاف أن لبنان تؤمن بضرورة مراعاة المساواة في جميع أنشطة الأمم المتحدة وأثنى على إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي سيساعد، في جملة أمور، على تبسيط القرارات داخل المنظمة بشأن قضايا المرأة.
    À cet égard, mon Représentant spécial pour le Tchad assurerait la direction d'ensemble sur toutes les entités des Nations Unies sur le terrain, en fournissant des directives pour la gestion et en coordonnant toutes les activités des Nations Unies dans l'ensemble de la zone d'opérations, conformément à la politique établie de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص، سيضطلع ممثلي الخاص بالسلطة على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في الميدان، وسيكفل توفير التوجيه العام في مجالي الإدارة والسياسة وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    C'est un principe qui sous-tend toutes les activités de l'ONU. UN وهو أساس جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La Suède continuera à œuvrer pour la promotion des droits des femmes en tant que partie intégrante de toutes les activités de l'ONU et en particulier leur intégration dans tous les mécanismes des Nations Unies concernant les droits de l'homme. UN وستواصل السويد العمل للتشجيع على جعل قضايا حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة الأمم المتحدة وإدماجها، على الأخص، في جميع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    On considérait néanmoins, que les chances de succès d'une telle expérience seraient nettement augmentées si l'on intégrait l'élément droits de l'homme à toutes les activités de l'ONU en Colombie. UN ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    En fait, l'adoption de cette résolution a été conforme à notre décision collective de renforcer le rôle de l'Union africaine dans toutes les activités de l'ONU en Afrique, position à laquelle le Kenya est fier de s'associer. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    10. L'Assemblée générale a investi le PNUCID d'une fonction de coordination et d'encadrement de l'ensemble des activités des Nations Unies relatives au contrôle international des drogues. UN ١٠ - وأضاف أن الجمعية العامة عهدت لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية على المخدرات بمسؤولية قيادة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات والتنسيق بينها.
    toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies contribuent à la promotion d'une culture de paix. UN وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام.
    La diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l’on oublie souvent la contribution concrète qu’elle apporte. UN ٣١ - إن الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يُسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد