toutes ses réunions bénéficient d'une couverture de la radio et de la télévision. | UN | وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة. |
À cet égard, le Comité indique dans son rapport que toutes ses réunions commencent à l’heure et sont parfois levées plus tôt que prévu pour des raisons diverses. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تفيد بأن جميع اجتماعاتها تبدأ في الوقت المحدد. وفي بعض اﻷحيان، تنتهي الاجتماعات مبكرا لمجموعة متنوعة من اﻷسباب. |
À toutes ses réunions officielles, il faudrait que la Commission travaille dans ses six langues officielles. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل عموما بلغاتها الرسمية الست في جميع اجتماعاتها الرسمية. |
Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها وتقديم الملاحظات والمقترحات كي تنظر فيها اللجنة. |
Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
Il a été constaté avec satisfaction qu'en 2008, tous les organes sis à Nairobi avaient continué d'observer la règle établie pour les villes sièges et tenu toutes leurs réunions à Nairobi. | UN | ولوحظ مع الارتياح أن جميع الهيئات التي توجد مقارها في نيروبي التزمت في عام 2008 بقاعدة عقد الاجتماعات في المقر فعقدت جميع اجتماعاتها في نيروبي. |
Elle participe aussi régulièrement à toutes les réunions de coordination de l'Équipe spéciale, ainsi qu'à ses séminaires annuels. | UN | ويشمل عمل الفريق مع فرقة العمل أيضا مشاركته المنتظمة في جميع اجتماعاتها التنسيقية ومعتكفاتها السنوية. |
6. Les questions relatives à la politique de programme/protection ont été examinées par le Comité permanent à toutes ses réunions. | UN | 6- وقد استعرضت اللجنة الدائمة في جميع اجتماعاتها قضايا السياسة البرنامجية/سياسة الحماية. |
État de présence des membres La Commission a examiné la question des états de présence et souligné de nouveau qu'il importait que tous ses membres participent à toutes ses réunions. | UN | 96 - تناولت اللجنة بشكلٍ موجزٍ مسألة حضور أعضائها وأعادت التأكيد على ضرورة حضور جميع أعضاء اللجنة جميع اجتماعاتها. |
En vue d'atteindre ces buts et objectifs et de compléter les efforts faits par les Nations Unies dans des domaines importants de préoccupation commune, l'Organisation de la Conférence islamique a, lors de toutes ses réunions — que ce soit au niveau ministériel ou au sommet — adopté plusieurs résolutions sur d'importantes questions globales. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، في سعيها لتحقيق أهدافها، وكذلك لاستكمال جهود اﻷمم المتحدة في مجالات هامة ذات اهتمام مشترك، اعتمدت في جميع اجتماعاتها المعقودة على المستوى الوزاري ومستوى القمة، قرارات عديدة تتعلق بمسائل عالمية هامة. |
Les membres de la Commission de la Chambre de commerce internationale chargée des questions de propriété intellectuelle travaillent en symbiose avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), assistant à toutes ses réunions pertinentes et contribuant à ses activités par l'intermédiaire de rapports, d'interventions orales et de réunions tenues à Genève avec les représentants des gouvernements. | UN | تربط أعضاء اللجنة المعنية بالملكية الفكرية التابعة لغرفة التجارة الدولية علاقة عمل وثيقة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويحضرون جميع اجتماعاتها الهامة، ويساهمون فيها بتقارير كتابية أو تدخلات شفوية، أو عقد اجتماعات مع أعضاء الوفود الحكومية في جنيف في إطار مختلف عمليات المنظمة. |
- Pour ce qui est des réunions de la Commission tripartite, le fait est que l'Iraq a coopéré avec cette Commission et a assisté à toutes ses réunions, ce qui a permis d'obtenir les meilleurs résultats possibles malgré les tentatives de sabotage faites par des pays qui n'ont pas déposé de dossiers concernant des personnes portées disparues auprès de la Commission. | UN | :: أما اجتماعات اللجنة الثلاثية، فإن الحقيقة المعروفة هي أن العراق تعاون مع هذه اللجنة وحضر جميع اجتماعاتها وتفاعل معها بشكل إيجابي تم من خلاله تحقيق أفضل نتائج ممكنة بالرغم من الدور التخريبي الذي لعبته دول ليس لها ملفات مفقودين لدى تلك اللجنة. |
La Commission a examiné la question des états de présence de ses membres et souligné de nouveau qu'il importe que tous ses membres participent à toutes ses réunions et participent aux travaux des sous-commissions. | UN | 88 - تناولت اللجنة مسألة حضور أعضائها وأعادت التأكيد على ضرورة حضور جميع أعضاء اللجنة جميع اجتماعاتها والمشاركة في أعمال اللجان الفرعية. |
En outre, lors de toutes ses réunions, elle a sollicité des contributions volontaires en espèces et en nature aux deux fonds d'affectation spéciale constitués par l'OIAC et l'ONU afin d'assurer à la Mission conjointe le financement et le matériel nécessaires pour pouvoir assurer les importantes tâches qui l'attendent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التمست في جميع اجتماعاتها تبرعات مالية وعينية للصندوقين الاستئمانيين اللذين أنشأتهما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لكفالة التمويل والتجهيز الكافيين لعمليات البعثة المشتركة للاضطلاع بالمهام الهامة المقبلة. |
Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
Selon l'usage, le Comité a invité la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à soumettre à son examen des observations ou propositions. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
Selon l'usage, le Comité a invité la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à soumettre à son examen des observations ou propositions. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
Elle a donc suggéré que toutes les organisations régionales fassent un effort concerté pour permettre une participation significative des organisations intergouvernementales et des ONG à toutes leurs réunions. | UN | واقترح أن تضطلع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهود متضافرة لتوفير إمكانية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بصورة مجدية في جميع اجتماعاتها. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi a confirmé que tous les organes des Nations Unies ayant leur siège dans cette ville se conformaient strictement à la règle énoncée dans la résolution 57/283 B leur prescrivant d'y tenir toutes leurs réunions et qu'ils y avaient tenu toutes leurs réunions en 2006. | UN | 43 - وأكد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن جميع الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي تلتزم بدقة بالقاعدة المجملة في القرار 57/283 باء بأن تعقد جميع اجتماعاتها في نيروبي، كما أكد أن جميع اجتماعاتها في عام 2006 قد عقدت هناك. |
En 2010, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. | UN | وقد جاء فيه أنه في عام 2010 عقدت الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها جميع اجتماعاتها في نيروبي طبقا لقاعدة المقر. |
Les représentants du Centre et de l'UNICEF ont été invités à participer à toutes les réunions du Comité interministériel. | UN | ودعت اللجنة ممثلين للمركز ولمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى الاشتراك في جميع اجتماعاتها. |
Au fil de l'année écoulée, elle a souligné lors de tous ses entretiens avec des représentants des gouvernements et des parlementaires combien il importait de promouvoir et de ratifier la Convention, ainsi que d'harmoniser la législation, les plans d'action et les programmes. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، شددت خلال جميع اجتماعاتها مع ممثلي الحكومات والمشرعين على أهمية النهوض بالاتفاقية والتصديق عليها، وعلى مواءمة التشريعات وخطط العمل والبرامج. |