ويكيبيديا

    "جميع الأديان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les religions
        
    • toutes religions
        
    • toutes les confessions
        
    • toutes confessions
        
    • tous les cultes
        
    • toute confession
        
    • religion
        
    • de toutes les
        
    • toutes croyances
        
    • toutes les croyances
        
    Le Gouvernement respecte la liberté de parole et prône la tolérance et le respect à l'égard de toutes les religions et cultures. UN وقالت إن حكومتها تحترم حرية التعبير وتدعو إلى التسامح واحترام جميع الأديان والثقافات.
    Il faut également garder à l'esprit que toutes les religions incluent la voix des femmes. UN ويجب أيضا ألا يغيب عن البال أن جميع الأديان تتضمن آراء النساء.
    Elle a insisté sur le fait que la religion ne devait pas servir à justifier les pratiques traditionnelles préjudiciables, précisant, en conclusion, que cela était valable pour toutes les religions. UN وشددت على أهمية عدم استخدام الدين كذريعة للممارسات التقليدية الضارة، وخلصت إلى أن هذا الأمر ينطبق على جميع الأديان.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Consciente de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    La ville où je suis né, notre capitale, Tbilissi, est peuplée de Caucasiens de toutes les religions et de toutes les origines. UN إن مسقط رأسي وعاصمتنا، تبليسي، يسكنها قوقازيون من جميع الأديان ومختلف الأعراق.
    toutes les religions et cultures réprouvent catégoriquement le terrorisme, y compris l'islam. UN وأوضح أن جميع الأديان والثقافات، بما فيها الإسلام، ترفض الإرهاب رفضا تاما.
    La pluralité confessionnelle est une réalité et l'on s'attache à traiter toutes les religions sur un pied d'égalité. UN التعددية الدينية موجودة في كوستاريكا، وتسعى الحكومة إلى ضمان معاملة جميع الأديان على قدم المساواة.
    282. toutes les religions pratiquées au Tchad reconnaissent des droits à la femme mais par ignorance ou par fanatisme religieux, certaines interprétations sont partisanes. UN 282- وتعترف جميع الأديان الممارسة في تشاد بحقوق المرأة، غير أن بعض التفسيرات تتسم بالتحيز بسبب الجهل أو التعصب.
    Nous invitons également la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour promouvoir un environnement respectueux de toutes les religions. UN كما أننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لخلق بيئة قوامها احترام جميع الأديان.
    C'est pourquoi elle s'oppose à toute discrimination contre toutes les religions et condamne énergiquement une telle discrimination lorsqu'elle est approuvée par l'État. UN ولذا فهي تقف ضد جميع أشكال التمييز ضد جميع الأديان وتدين إقرار أي دولة له.
    Nous sommes profondément troublés par les attaques récurrentes contre des minorités religieuses dans toutes les régions du monde et frappant toutes les religions. UN نحن مستاؤون بشدة جراء الهجمات المتكررة على الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم ومن جميع الأديان.
    Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles soutiendront le projet s'il porte sur toutes les religions. UN وقد أشارت عدة وفود إلى أنها ستؤيد المشروع إذا تناول جميع الأديان.
    La culture syrienne se distingue par la diversité religieuse, la coexistence pacifique de toutes les religions et la tolérance des adeptes de ces religions les uns à l'égard des autres. UN وتتميَّز الثقافة السورية بالتنوع الديني والتعايش السلمي والتسامح بين جميع الأديان.
    toutes les religions ont un statut égal et coexistent de façon harmonieuse; les personnes appartenant à une religion et les personnes sans religion se respectent mutuellement et se fréquentent. UN وتتساوى جميع الأديان في مركزها وتتعايش بانسجام؛ ويسود الاحترام بين المتدينين وغير المدنيين ويتعايشون معاً.
    Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix et à l'harmonie, UN وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام والوئام،
    toutes les religions et les cultures ont en commun un ensemble de valeurs universelles, par conséquent il ne faut pas laisser la religion et la culture devenir une source de divisions. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية. ومن ثم لا يجب أن يسمح للثقافة بأن تصبح مصدراً للفرقة.
    Maurice est une démocratie séculaire pluriethnique au sein de laquelle toutes les religions et cultures voisinent en harmonie et dans la plus complète liberté. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    Conscient de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, UN وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الجماعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Il convient de respecter tous les lieux saints et de permettre à toutes les confessions d'y avoir accès. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    En Syrie et en Iraq, des terroristes ont pris pour cible des civils de toutes confessions et de toutes origines. UN وفي سورية والعراق، استهدف الإرهابيون المدنيين من جميع الأديان والانتماءات.
    En vertu du principe de la liberté religieuse, tous les cultes peuvent être pratiqués au Luxembourg dans le respect de l'ordre public. UN ٤٨ - وفي إطار مبدأ الحرية الدينية، يسمح بممارسة جميع الأديان في لكسمبرغ شريطة احترامها للنظام العام.
    Le Becket Fund for Religious Liberty est un cabinet juridique à but non lucratif et d'intérêt public, dont l'objectif est de protéger la liberté religieuse des individus de toute confession. UN صندوق بيكيت للحرية الدينية مكتب محاماة عام لا يهدف لتحقيق الربح، ومكرس لحماية الحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان.
    Car c'est lui qui fit prévaloir sur toutes croyances égales, le maintien de la paix. Open Subtitles من أجل ذلك, كان سائدا على جميع الأديان على حد سواء للحفاظ على السلام.
    Ce sont les valeurs de sagesse collective, de conscience et de progrès de l'humanité qui unissent les peuples de toutes les croyances et de toutes les cultures. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد