ويكيبيديا

    "جميع الأراضي العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les territoires arabes
        
    • ensemble des territoires arabes
        
    • toutes les terres arabes
        
    Cuba exige le retrait immédiat des forces israéliennes de tous les territoires arabes occupés, notamment la Palestine et le Golan syrien. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    Les forces d'occupation israéliennes doivent se retirer de tous les territoires arabes occupés; les hauteurs du Golan doivent être rendues à la Syrie et les fermes de Chebaa au Liban. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    Ce retrait doit être le premier pas vers le retrait complet d'Israël de tous les territoires arabes qu'il occupe. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    Il lance un appel à mettre fin à l'occupation de tous les territoires arabes. UN وقال إنه يدعو لوضع حد لاحتلال جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Pareilles démarches devront conduire au retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes et à la création d'un État de Palestine indépendant. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Le retrait des forces d'occupation de tous les territoires arabes sera la clef d'une solution à long terme. UN ويتطلب هذا الحل الطويل الأجل انسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية.
    Enfin, la République arabe syrienne a instamment demandé que des mesures d'envergure soient prises pour mettre fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وأخيراً، حثت الجمهورية العربية السورية على اتخاذ تدابير جدّية لإنهاء احتلال جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Mettre fin à cette occupation de tous les territoires arabes est donc une condition préalable nécessaire à la paix. UN ولذلك، فإن وضع نهاية لاحتلال جميع الأراضي العربية شرط مسبق ضروري لتحقيق السلام.
    Cette solution doit comprendre l'instauration d'un État palestinien indépendant et la restitution de tous les territoires arabes occupés. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israël doit pleinement appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui l'invitent à se retirer de tous les territoires arabes occupés et à prendre à sa charge les dommages résultant de l'incident survenu à Cana en 1996. UN إن على إسرائيل أن تنفذ بالكامل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي تطالب بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تتحمل تكاليف الأضرار الناشئة عن حادث قانا في عام 1996.
    Le chemin qui mène à la paix passe inexorablement par la restitution de tous les territoires arabes occupés, notamment le Golan syrien, ainsi que par l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN والطريق المؤدي للسلام يمر بلا هوادة عبر إعادة جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير قابلة للتصرف.
    Ces résolutions, on le sait, soulignent la nécessité d'un retrait total des forces israéliennes de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien arabe. UN وهذه القرارات، كما هو معروف، تؤكد على ضرورة الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة عام 1967، بما في ذلك الجولان العربية.
    La communauté internationale devrait mettre pression sur Israël pour que ce dernier cesse d'agir en violation du droit international, respecte les résolutions de l'ONU et se retire de tous les territoires arabes occupés. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Il demande la mise en pratique des recommandations présentées dans le rapport afin qu'Israël respecte le droit international humanitaire et des droits de l'homme et qu'il soit mis fin à l'impunité dont Israël jouit dans tous les territoires arabes qu'il occupe depuis 1967. UN وقال إنه يدعو إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، لكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب في جميع الأراضي العربية التي لا تزال تحتلها منذ عام 1967.
    La communauté internationale devrait mettre la pression sur Israël afin qu'il cesse ses violations du droit international, qu'il respecte les résolutions des Nations Unies et se retire de tous les territoires arabes occupés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Nous exigeons la restitution inconditionnelle de tous les territoires arabes occupés depuis juin 1967. UN ونطالب بعودة جميع الأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967 من دون شروط.
    Une paix négociée devrait inclure le retrait intégral de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, ainsi que l'exercice du droit à l'autodétermination et de tous les autres droits de l'homme. UN كما ينبغي أن يشمل السلام الذي يتم عن طريق التفاوض الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 والتمتع بحق تقرير المصير وجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    L'Égypte renouvelle son rejet de toutes les mesures et pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé et son appel pour qu'Israël se retire entièrement de tous les territoires arabes occupés. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israël doit immédiatement retirer ses troupes de tous les territoires arabes occupés et fournir une indemnisation pour les dommages physiques et mentaux qu'il a causés au peuple arabe, notamment aux Palestiniens. UN وينبغي أن تسحب إسرائيل فوراً قواتها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تقدم تعويضات بسبب الخسائر المادية والأدبية التي ألحقتها بالسكان العرب بمن فيهم الفلسطينيين.
    Le Koweït rejette le blocus illégal et inhumain imposé par Israël sur la bande de Gaza, et exige la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies appelant à son retrait de l'ensemble des territoires arabes occupés. UN وترفض الكويت الحصار الإسرائيلي غير القانوني وغير الإنساني على قطاع غزة وتطالب بتنفيذ إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة التي تقضي بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Nous exigeons que le Gouvernement israélien se retire de toutes les terres arabes qu'il occupe, y compris le territoire syrien des Hauteurs du Golan, en conformité avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le principe de la terre contre la paix. UN ونطالب الحكومة الإسرائيلية بالانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية التي تحتلها، بما فيها مرتفعات الجولان السوري المحتل، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد