ويكيبيديا

    "جميع الأسس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les motifs
        
    • quelque motif que
        
    • toutes les bases
        
    • chacun des motifs
        
    • totalité des motifs
        
    Selon la nouvelle loi, la discrimination est interdite par principe dans tous les secteurs de la société et pour tous les motifs précités. UN ويحظر القانون الجديد من حيث المبدأ التمييز في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع الأسس آنفة الذكر.
    Si le paragraphe 38 mentionne dûment les différentes formes de discrimination à l'encontre des femmes, le paragraphe 35 ne couvre pas tous les motifs possibles. UN لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز.
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Un projet de lutte contre la discrimination fondée sur quelque motif que ce soit à tous les niveaux de l'administration, qui prévoyait des programmes de formation destinés aux fonctionnaires et des campagnes publiques, était mis en œuvre depuis 2011. UN ومنذ عام 2011، يُنفَّذ مشروع يهدف إلى مكافحة التمييز على جميع الأسس وفي كل مستويات الإدارة الحكومية، ويشمل هذا المشروع تدريب الموظفين الحكوميين وتنظيم حملات توعية عامة.
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    L'autre catégorie comprend des définitions plus larges où tous les motifs possibles de discrimination, en plus de la race, sont pris en considération. UN ويتضمن التعريف الآخر تعاريف واسعة النطاق، تراعي جميع الأسس الممكنة للتمييز إلى جانب العرق.
    Il devrait soit libérer l'auteur dans des conditions appropriées soit lui donner l'occasion de contester tous les motifs sur lesquels sa rétention est fondée. UN ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو تتيح له فرصة ملائمة للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    Il devrait soit libérer l'auteur dans des conditions appropriées soit lui donner l'occasion de contester tous les motifs sur lesquels sa rétention est fondée. UN ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو إتاحة فرصة ملائمة له للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه.
    En pareille situation, l'ordonnance du tribunal arbitral aurait dû énumérer tous les motifs pour lesquels il s'était déclaré incompétent afin que les parties puissent identifier qui avait compétence pour connaître du différend. UN وفي مثل هذه الحالة، كان ينبغي أن يُعرب الأمر الصادر عن هيئة التحكيم عن جميع الأسس المستند إليها في إنكار الاختصاص، لكي يتبيّن الطرفان من ما هي الجهة التي لديها االاختصاص بالنظر في القضية.
    Le Comité engage l'État partie à adopter les modifications législatives nécessaires pour interdire la discrimination fondée sur tous les motifs cités au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte ainsi que dans l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة لكفالة حظر التمييز على جميع الأسس الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وفي ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كافة.
    Le Comité engage l'État partie à adopter les modifications législatives nécessaires pour interdire la discrimination fondée sur tous les motifs cités au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte ainsi que dans l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة لكفالة حظر التمييز على جميع الأسس الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وفي ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كافة.
    S'agissant du paragraphe 20.4, les États Membres ont demandé pourquoi le morceau de phrase < < tous les motifs internationalement reconnus - dont la race, le sexe, la langue ou la religion > > avait été omis dans la description des priorités. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 20-4، سألت دول أعضاء عن سبب إغفال جملة " على جميع الأسس المعترف بها دولياً، بما فيها العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين " من وصف الأولويات.
    a) En incluant expressément tous les motifs prohibés de discrimination énumérés au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte dans sa loi générale contre la discrimination; UN (أ) إدراج جميع الأسس المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد في قانونها الشامل لمكافحة التمييز بشكل صريح؛
    Les États parties invoquent le paragraphe 3 en termes généraux; il fallait donc citer la jurisprudence du Comité sur tous les motifs couverts par le paragraphe 3, ce qui pouvait être fait dans le cadre des restrictions spécifiques telles que la morale publique ou la sécurité nationale, comme le font les États parties eux-mêmes. UN وتحتج الدول الأطراف بالفقرة 3 بصورة عامة؛ ولذا، كان لا بد من الإشارة إلى الاجتهادات القانونية للجنة بشأن جميع الأسس التي تشملها الفقرة 3، وذلك ما يمكن القيام به في إطار قيود محددة كالروح المعنوية العامة أو الأمن الوطني، على نحو ما تفعله الدول الأعضاء نفسها.
    53. Il s'agit de renforcer la protection contre la discrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions les plus harmonisées possibles pour les différents types de discrimination. UN 53- وتهدف عملية الإصلاح إلى تعزيز الحماية من التمييز عن طريق توسيع نطاق التشريع ليشمل على نحو واضح جميع الأسس التي يقوم عليها التمييز، وجعل التمييز أكثر قابلية للتطبيق على نحو متسق في جميع مجالات الحياة، ووضع ضمانات قانونية وجزاءات مماثلة لجميع الأشخاص في مختلف حالات التمييز.
    Nous avons l'intention de faire de notre pays un centre attrayant pour les investissements; toutes les bases nécessaires ont déjà été jetées par mon gouvernement à cette fin. UN ونحن مصممون على جعل بلدنا مكانا لجذب الاستثمارات؛ فلقد أرست حكومتي فعلا جميع اﻷسس اللازمة لهذا الغرض.
    Le Comité a toutefois fait observer qu'il ressortait de l'arrêt du Tribunal suprême que celui-ci avait examiné chacun des motifs de cassation avancés par les auteurs, y compris les questions relatives à la qualification des faits comme tentative d'atteinte à la santé publique. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة أن قراءة الحكم الصادر عن المحكمة العليا يشير بوضوح إلى أن المحكمة فحصت جميع الأسس التي استند إليها أصحاب البلاغ في تقديم الاستئناف، بما في ذلك الأسس المتصلة بوصف الوقائع باعتبارها محاولة ارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    8. Le Comité constate avec préoccupation que, dans sa forme actuelle, la législation de l'État partie visant à réprimer la discrimination n'est pas exhaustive et qu'en conséquence elle ne protège pas contre la totalité des motifs de discrimination prévus dans le Pacte. UN 8- ويساور اللجنة القلق لأن التشريعات التي تعمل بها الدولة الطرف حالياً لمكافحة التمييز لا تتسم بالشمول، وبالتالي لا يمكنها تأمين الحماية اللازمة من التمييز القائم على جميع الأسس المبيّنة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد