Une autre solution, plus simple, consisterait à inclure dans le traité toutes les armes classiques à l'exception de celles qui en sont spécifiquement exclues. | UN | وهناك نهج بديل أبسط يتمثل في تضمين المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية باستثناء تلك المستبعدة تحديدا. |
Les participants sont convenus que de tels principes pouvaient être appliqués à toutes les armes classiques. | UN | واتفق المشاركون على إمكانية تطبيق تلك المبادئ على جميع الأسلحة التقليدية. |
Nous maintenons que, pour assurer le droit à la légitime défense, les transferts internationaux de toutes les armes classiques doivent être contrôlés au moyen d'un régime juridique convenu au niveau international. | UN | ونعتقد أنه، لدى كفالة الحق في الدفاع عن النفس، ينبغي مراقبة عمليات نقل جميع الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي من خلال وضع نظام قانوني متفق عليه دوليا. |
Il faut qu'il porte sur toutes les armes classiques et contribue à l'action de l'ONU en faveur de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين. |
Le traité devrait porter sur toutes les armes conventionnelles et les matériels connexes, tels que : | UN | وينبغي للمعاهدة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وما يرتبط بها من معدات مثل: |
Premièrement, toutes les armes classiques devraient être prises en compte dans le traité sur le commerce des armes, de même que les munitions. | UN | أولاً، ينبغي تضمين جميع الأسلحة التقليدية في معاهدة للاتجار بالأسلحة، بما في ذلك الذخائر. |
Le Canada est conscient de la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer le cadre réglementaire international régissant le transfert de toutes les armes classiques. | UN | وتدرك كندا الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الذي ينظم نقل جميع الأسلحة التقليدية. |
Pour être efficace, un traité sur le commerce des armes devrait comporter un système de surveillance générale des mouvements transfrontaliers de toutes les armes classiques, des matériels de guerre, munitions et parties associées, technologie et matériel. | UN | 9 - وتوفر الفعالية للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يتطلب أن تحتوي على نظام شامل لمراقبة حركة جميع الأسلحة التقليدية والذخائر وما يتصل بها من أجزاء وتكنولوجيات ومعدات عبر الحدود. |
Nous pensons donc que le moment est venu d'engager des négociations sur un traité global et juridiquement contraignant qui établirait des normes applicables au commerce de toutes les armes classiques. | UN | ويؤيد الجبل الأسود بقوة وضع صك شامل ملزم قانونا يعزز الرقابة على الواردات والصادرات ونقل جميع الأسلحة التقليدية والذخائر على نحو قانوني ومسؤول. |
Le Monténégro estime que pour être pleinement efficace, cet instrument devra s'appliquer à toutes les armes classiques, à savoir : | UN | وتعتقد ملاوي أنه ينبغي لأي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وذخائرها، بما في ذلك المتفجرات، ومكونات هذه الأسلحة والتكنولوجيا المصممة خصيصا لتصنيع هذه الأسلحة. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'adopter un texte international politiquement contraignant fondé sur les principes du droit international et du droit international humanitaire et sur la Charte des Nations Unies, de façon à éliminer le danger que constitue le commerce illicite de toutes les armes classiques. | UN | ونشدد على ضرورة اعتماد صك دولي ملزم سياسيا ويستند إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وذلك للقضاء على الاتجار غير المشروع والخطر في جميع الأسلحة التقليدية. |
Le traité devrait porter sur toutes les armes classiques afin d'appuyer efficacement les mesures prises par l'ONU pour veiller, au plan international, à la paix, à la sécurité, à la stabilité et au développement économique et social durable. | UN | وينبغي أن تغطي المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية من أجل دعم فعال لجهود الأمم المتحدة من أجل السلم والأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على الصعيد الدولي. |
Un tel traité pourrait englober l'exportation, la réexportation, l'importation, le transfert, le transit et le transbordement de toutes les armes classiques, notamment les composants, les munitions et la technologie pour leur fabrication. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعاهدة تصدير جميع الأسلحة التقليدية وإعادة تصديرها واستيرادها ونقلها ونقلها العابر وشحنها العابر، بما في ذلك مكونات هذه الأسلحة وذخيرتها وتكنولوجيا تصنيعها. |
La Tanzanie se félicite que plusieurs États aient indiqué que le traité sur le commerce des armes devra concerner toutes les armes classiques et que l'éventail des activités, y compris les transferts, relevant de son champ d'application devra être clairement défini. | UN | وتقدر تنزانيا وجهات النظر التي أعرب عنها عدد من الدول بأن معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن مجموعة الأنشطة التي تقع ضمن نطاق المعاهدة، بما في ذلك عمليات نقلها، يجب تحديدها بوضوح. |
Le traité doit viser toutes les armes classiques, ainsi que les technologies associées, et être formulé dans des termes qui englobent les futures avancées techniques et technologiques. | UN | ينبغي أن تشمل المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا المتصلة بها، وأن تصاغ بلغة تستوعب التطورات التقنية والتكنولوجية المنتظر حدوثها في المستقبل. |
Le traité doit couvrir toutes les armes classiques énumérées dans le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les armes légères et de petit calibre, les munitions, les pièces et éléments et les technologies qui y sont liés. | UN | يجب أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة جميع الأسلحة التقليدية المدرجة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وكذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والذخائر والأجزاء والمكونات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Notre objectif, à cette conférence, doit être d'élaborer un traité solide et juridiquement contraignant qui établira des normes internationales pour le transfert et la vente de toutes les armes classiques. | UN | وفي ذلك المؤتمر، ينبغي أن يكون هدفنا التوصل إلى معاهدة قوية وملزمة قانونا ترسي القواعد والمعايير الدولية لنقل وبيع جميع الأسلحة التقليدية. |
La Suisse est favorable à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes global et juridiquement contraignant faisant appel à des paramètres clairs et efficaces, couvrant toutes les armes classiques énumérées dans le Registre des armes classiques de l'ONU, les armes légères et de petit calibre, les munitions, pièces et composants, les explosifs militaires et les technologies correspondantes. | UN | تؤيد سويسرا إبرام معاهدة شاملة لتجارة الأسلحة تكون ملزمة قانونا وتتضمن معالم واضحة وفعالة، وتشمل جميع الأسلحة التقليدية الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والذخائر، وقطع الغيار والمكونات، والمتفجرات العسكرية، وكذلك التكنولوجيات ذات الصلة. |
Selon nous, un traité complet et efficace exigera un contrôle sérieux de tous les transferts de toutes les armes classiques et de leurs munitions afin d'empêcher ces armes de tomber trop facilement aux mains de ceux qui ne devraient pas être censés les utiliser pour commettre de graves violations du droit international humanitaire. | UN | ونرى أن عقد معاهدة شاملة وفعالة سيتطلب دراسة متأنية لجميع عمليات نقل جميع الأسلحة التقليدية وذخيرتها، وذلك لمنع الأسلحة من الوقوع بسهولة بالغة في أيدي أولئك الذين يُتوقع استخدامهم لها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
5. L'Allemagne estime que cet instrument doit s'appliquer à toutes les armes classiques, y compris les munitions, les explosifs et les armes légères et de petit calibre. | UN | 5 - ترى ألمانيا أنه ينبغي للصك أن يشمل جميع الأسلحة التقليدية بما فيها الذخائر بأنواعها والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
a) toutes les armes conventionnelles telles qu'énumérées dans le Registre de l'ONU devraient être couvertes; | UN | (أ) على المعاهدة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛ |