ويكيبيديا

    "جميع الأسلحة الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les armes chimiques
        
    toutes les armes chimiques déclarées ont été inventoriées et toutes les installations de production d'armes chimiques ont été désactivées. UN وتم جرد جميع الأسلحة الكيميائية المبلغ بها وأوقفت عن العمل جميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المعلنة.
    La Chine souhaite vivement l'élimination rapide et complète de toutes les armes chimiques abandonnées par les troupes japonaises sur son territoire. Ces armes représentent une grave menace pour le peuple chinois et l'environnement. UN تولي الصين اهتماما رئيسيا بالسعي إلى القضاء السريع والتام على جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها القوات اليابانية وراءها في الصين، والتي تشكِّل تهديدا خطيرا على السكان والبيئة في الصين.
    La destruction de toutes les armes chimiques demeure un objectif essentiel de la Convention sur les armes chimiques. UN تدمير جميع الأسلحة الكيميائية يظل هدفاً رئيسياً لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Des efforts supplémentaires sont également nécessaires pour réaffirmer la détermination de la communauté internationale d'éliminer, une fois pour toutes, les armes chimiques, comme cela est prévu dans la Convention sur les armes chimiques. UN والمطلوب أيضا القيام بعمل إضافي بغية إعادة تأكيد تصميم المجتمع الدولي على القضاء نهائيا على جميع الأسلحة الكيميائية حسبما تتوخاه اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il se félicite du fait que le Conseil de sécurité soit parvenu à un accord concernant la destruction de toutes les armes chimiques de la Syrie; il est toutefois incompréhensible que le Conseil n'ait pas pris de mesures pour restreindre la fourniture d'armes classiques. UN وأعرب عن ترحيبه بتوّصل مجلس الأمن إلى اتفاق يتعلق بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية في البلد؛ ولكن من غير المفهوم أن المجلس لم يتخذ أي إجراء للحد من توريد الأسلحة التقليدية.
    Dans ce contexte, il faudra avant tout veiller à préserver l'intégrité de la Convention et à mener à bonne fin et sans délai la destruction de toutes les armes chimiques. UN فالاعتبار الأهم في هذا الصدد سيكون كفالة أن تظل سلامة الاتفاقية مصونة وأن عملية تدمير جميع الأسلحة الكيميائية سوف تكتمل بدون مزيد من التأخير.
    Au cours des 11 premières années de sa mise en œuvre par l'OIAC, le régime de vérification prévu par la Convention s'est avéré efficace aux fins d'éliminer toutes les armes chimiques déclarées et de prévenir la fabrication de nouvelles armes. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) participe à cette quête commune en s'acquittant de son mandat, à savoir l'élimination de toutes les armes chimiques déclarées et la garantie de leur non-prolifération par l'application de mesures de vérification. UN وفي هذا المسعى المشترك، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تؤدي دورها بتنفيذ ولايتها للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والتأكد من عدم انتشارها من خلال أدوات التحقق.
    La Chine et le Japon, quant à eux, ont présenté des rapports sur les progrès réalisés dans la destruction de toutes les armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire chinois. UN وقدمت الصين واليابان من جهتهما، تقارير عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها اليابان في أراضي الصين.
    S'agissant de ses objectifs de désarmement, plus d'un tiers de toutes les armes chimiques déclarées ont été éliminées de manière effective, irréversible et totale. UN وفيما يتعلق بأهداف الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن أكثر من ثلث جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة تم القضاء عليها بشكل فعال ولا رجعة فيه وكامل.
    Néanmoins, si toutes les armes chimiques ne sont pas détruites avant la date limite de 2015, dont il a été convenu, la crédibilité et l'efficacité de la Convention s'en trouveront amenuisées. UN غير أن عدم تدمير جميع الأسلحة الكيميائية في الموعد النهائي المتفق عليه لعام 2015 سيقوض مصداقية وفعالية اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Pour leur part, la Chine et le Japon ont présenté deux rapports faisant état des progrès réalisés dans la destruction de toutes les armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire chinois. UN وقدمت الصين واليابان، بدورهما، تقريرين لكل منهما عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على أراضي الصين.
    Il faut souligner ici que toutes les armes chimiques déclarées ou existantes ont déjà été détruites dans trois États parties à la Convention qui en possédaient : l'Albanie, l'Inde et un troisième État. UN 7 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تحقيق تدمير جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة/الموجودة في ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الحائزة للأسلحة الكيميائية (ألبانيا والهند ودولة طرف أخرى).
    Elle a demandé récemment un report de la date limite fixée pour la destruction de ses armes intermédiaires mais toutes les armes chimiques déclarées seront détruites, selon le plan albanais, d'ici à fin avril 2007. UN وقد طلبت ألبانيا مؤخرا تمديد فترة مواعيدها النهائية المتوسطة للتدمير، غير أن جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها سيتم تدميرها، وفقا لخطة ألبانيا، بنهاية نيسان/أبريل 2007.
    Elle consiste à renforcer la Convention sur les armes chimiques et le régime de désarmement et de non-prolifération qu'elle établit, notamment en promouvant le respect de celle-ci, ce qui inclut la destruction de toutes les armes chimiques dans les délais fixés, ainsi qu'en renforçant son régime de vérification et en œuvrant en faveur de son universalité. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونظام نزع السلاح وعدم الانتشار الذي ترسيه، وبخاصة بتشجيع الامتثال للنظام الذي يشمل تدمير جميع الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المقررة، وبتعزيز نظام الاتفاقية للتحقق والنضال من أجل عالمية الانضمام إليها.
    204. Les Ministres ont condamné l'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne, qui renforce la nécessité absolue d'éliminer toutes les armes chimiques. UN 204- وأدان الوزراء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الذي أثبت الضرورة المطلقة للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية.
    La première raison d'être de l'OIAC est d'éliminer, au plan mondial, les stocks existants d'armes chimiques et de faire en sorte qu'elles ne réapparaissent nulle part. Cet objectif ne pourra être atteint que lorsqu'on aura la certitude que toutes les armes chimiques ont été bel et bien détruites, et que tous les pays seront parties à la Convention sur les armes chimiques. UN ويتمثل الأساس المنطقي المباشر لوجود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في القضاء على المخزونات الموجودة من الأسلحة الكيميائية على الصعيد العالمي والوقاية من عودتها إلى الظهور فيأيمكان من العالم. ولا يتحقق هذا الهدف إلا عندما يتم التحقق من تدمير جميع الأسلحة الكيميائية الموجودة حاليا، وعندما تكون جميع البلدان قد انضمت لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En ce qui concerne le respect par l'Iraq des dispositions de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, la Commission spéciale des Nations Unies a continué de s'acquitter de son mandat concernant la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation inconditionnels, sous supervision internationale, de toutes les armes chimiques et biologiques et de tous les missiles balistiques ayant une portée supérieure à 150 kilomètres. UN 55 - وبالنسبة إلى التزام العراق بقرار مجلس الأمن 687(1991)، واصلت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة الاضطلاع بولايتها من حيث القيام، دون شرط، بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وجميع القذائف التسيارية التي يزيد مداها على 150 كيلومترا، أو إزالتها أو جعلها غير ضارة، تحت الإشراف الدولي.
    La Conférence d'examen sera l'occasion pour les États parties à cette importante convention de considérer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention ces 10 dernières années et de préparer la Convention et ses structures afin qu'elle puisse continuer à fonctionner de manière optimale et qu'elle maintienne sa pertinence, au-delà de l'échéance de 2012 pour la destruction de toutes les armes chimiques. UN وسيتيح مؤتمر الاستعراض للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الهامة الفرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على امتداد السنوات العشر الماضية، واتخاذ ما يلزم من أعمال كي تواصل الاتفاقية وهياكلها العمل على النحو الأمثل، وكي تحافظ على أهميتها بعد الموعد النهائي المحدد لتدمير جميع الأسلحة الكيميائية وهو عام 2012.
    Selon les termes du paragraphe 21 de la décision EC-M-34/DEC.1, le Secrétariat peut donc confirmer que la République arabe syrienne a satisfait aux dispositions de l'alinéa a) i) du paragraphe 2 de cette décision car elle a détruit toutes les armes chimiques déclarées de la catégorie 3 avant le délai prévu du 31 janvier 2014. UN وعليه يمكن للأمانة، عملا بالفقرة 21 من القرار EC-M-34/DEC.1، أن تؤكد أن الجمهورية العربية السورية قد أوفت بما تقضي به الفقرة الفرعية 2 (أ) ' 1` من ذلك القرار، أي تدمير جميع الأسلحة الكيميائية من الفئة 3 المعلن عنها قبل حلول الموعد الأقصى الذي يحل في 31 كانون الثاني/يناير 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد