ويكيبيديا

    "جميع الأشخاص الآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les autres personnes
        
    • à toute personne
        
    • toute autre personne
        
    L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé. UN وينص اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر أيضا على إطلاق سراح أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم دون إبطاء، بالإضافة إلى جميع الأشخاص الآخرين المحتجزين بسبب الصراع المسلح.
    Il fait valoir qu'ils n'ont pas été soumis à un traitement différent mais qu'ils ont été traités de la même manière que toutes les autres personnes qui ne remplissaient pas la condition de la nationalité au 1er octobre 1991, comme l'exigeait la loi no 87/1991. UN وتزعم أنهما لم يتعرضا لمعاملة تمييزية، وإنما عوملا بالأسلوب ذاته الذي عومل به جميع الأشخاص الآخرين الذين لم يستوفوا شرط المواطنة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حسبما ينص عليه القانون رقم 87/1991.
    Sur le dossier de Pierre Sané, Secrétaire général d'Amnesty International, le Gouvernement du Togo a décidé d'abandonner toutes les poursuites contre Pierre Sané, et contre toutes les autres personnes du fait des allégations objet de l'enquête, dès que la Commission aura commencé ses travaux sur le terrain c'est à dire à Lomé. UN قررت حكومة توغو، فيما يتعلق بقضية المدعو بيير سانيه، الأمين العام لمنظمة العفو الدولية، أن تتخلى عن جميع الدعاوى المرفوعة ضد الشخص المذكور وضد جميع الأشخاص الآخرين فيما يتعلق بالادعاءات موضع التحقيق، منذ أن تبدأ اللجنة أعمالها في الموقع، أي في لومي.
    Pourtant ceux-ci doivent bénéficier des mêmes mesures de protection que toute autre personne. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    147. Le Gouvernement s'est engagé à faire en sorte que les personnes handicapées qui ont été privées de liberté bénéficient de tout aménagement raisonnable nécessaire et jouissent des mêmes garanties procédurales que toutes les autres personnes pour ce qui est du plein exercice du reste de leurs droits. UN 147- وتلتزم حكومة كينيا بضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين حرموا من حريتهم بترتيبات الاستقبال المعقولة المطلوبة، والاستفادة من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها جميع الأشخاص الآخرين للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى بشكل كامل.
    Il fait valoir qu'elle n'a pas été soumise à un traitement différent mais qu'elle a été traitée de la même manière que toutes les autres personnes qui ne remplissaient pas la condition de nationalité au 1er octobre 1991, comme le prévoyait la loi no 87/1991. UN وتقول بأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لمعاملة تمييزية، ولكنها عوملت بنفس الأسلوب الذي عومل به جميع الأشخاص الآخرين الذين لم يستوفوا شرط المواطنة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حسبما ينص عليه القانون رقم 87/1991.
    Il fait valoir qu'elle n'a pas été soumise à un traitement différent mais qu'elle a été traitée de la même manière que toutes les autres personnes qui ne remplissaient pas la condition de nationalité au 1er octobre 1991, comme le prévoyait la loi no 87/1991. UN وتقول بأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لمعاملة تمييزية، ولكنها عوملت بنفس الأسلوب الذي عومل به جميع الأشخاص الآخرين الذين لم يستوفوا شرط المواطنة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حسبما ينص عليه القانون رقم 87/1991.
    261. La loi s'applique à tous les assurés contre les accidents du travail et les maladies professionnelles en vertu des règlements relatifs à l'assurance vieillesseinvalidité et à l'assurance maladie, ainsi qu'à toutes les autres personnes engagées dans le processus de travail. UN 261- وتنطبق الأحكام الواردة في القانون على جميع الأنشطة وعلى جميع الأشخاص الذين يستفيدون من التأمين من الإصابة في أماكن العمل ومن الأمراض المهنية، بموجب اللوائح المتعلقة بالمعاش والتأمين من العجز والتأمين الصحي، وكذا على جميع الأشخاص الآخرين الذين يشاركون في العمل.
    2. Dans l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire, notamment des Conventions de Genève de 1949, et en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, les Parties procèderont sans retard à la libération et au rapatriement de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé, ou faciliteront leur retour à leur dernier lieu de résidence. UN 2 - يقوم الطرفان، دون إبطاء، وفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لسنة 1949، وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المحتجزين بسبب الصراع المسلح وإعادتهم إلى موطنهم أو كفالة عودتهم إلى آخر مكان إقامة لهم.
    Entre ces deux événements, les pays reconnaissant le concept de faute de gestion ou d'endettement d'une entreprise alors qu'elle est insolvable attribuaient la responsabilité aussi bien aux administrateurs officiellement désignés qu'à toutes les autres personnes agissant au nom de la société, donnant des instructions ou exerçant de quelque autre manière que ce soit une influence sur la gestion de la société. UN ففي الفترة الفاصلة بين هذين الحدثين، تُساوي الولايات القضائية التي تعترف بمفهوم التعامل التجاري غير المشروع أو التعامل التجاري للمعسر بين مسؤولية المديرين المعيّنين رسمياً ومسؤولية جميع الأشخاص الآخرين الذين يعتبرون أنفسهم متصرفين بناءً على سلطة خُوِّلت إليهم إزاء الشركة، أو الذين أصدروا تعليمات أو أثّروا بشكل آخر على إدارة الشركة.
    Une inégalité entre femmes et hommes a été éliminée lors de la révision entrée en vigueur en 2000 : l'article 382, premier alinéa, aCCS limitait l'obligation d'accepter la tutelle et la curatelle (en vertu du renvoi figurant dans l'article 397, premier al., CCS) aux parents mâles du mineur ou de l'interdit, au mari ainsi qu'à toutes les autres personnes de sexe masculin habitant dans l'arrondissement. UN وتم القضاء على عدم المساواة بين المرأة والرجل لدى التنقيح الساري في عام 2000: إذ أن الفقرة الأولى من المادة 382 من قانون الأحوال المدنية القديم تحد من الالتزام بقبول الولاية والقوامة (بموجب الإحالة الواردة في الفقرة الأولى من المادة 397 من قانون الأحوال المدنية) على الآباء الذكور لأشخاص قُصَّر أو محجور عليهم، وعلى الزوج وكذلك على جميع الأشخاص الآخرين من الجنس الذكري والمقيمين في الجوار.
    79. Lorsque des personnes handicapées sont privées de leur liberté dans le contexte de la justice pénale, elles bénéficient des mêmes garanties de procédure que toute autre personne privée de liberté. UN 79- عندما يحرم أشخاص ذوو إعاقة من حرياتهم في سياق العدالة الجنائية، فإنهم يستفيدون من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها جميع الأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد