Toutefois, tous les biens attrayants d'une valeur inférieure à 2 500 dollars se voient attribuer un numéro d'identification et sont inscrits dans les livres d'actifs. | UN | غير أن جميع الأصول غير المستهلكة التي تقل قيمتها عن 500 2 دولار تخضع للوسم وتسجل في سجلات الأصول. |
Donner suite aux autorisations de cession de tous les biens visés et ajuster en conséquence le registre des immobilisations | UN | التصرف في جميع الأصول المأذون بالتصرف فيها وتعديل سجل الأصول تبعاً لذلك |
Dans le cadre du processus de liquidation, tous les actifs ont fait retour au stock et la base de données sur les actifs a été mise à jour. | UN | وكجزء من عملية التصفية، أعيد جميع الأصول إلى المخزون وتم تحديث قاعدة بيانات الأصول. |
Elle détenait séparément tous les actifs de Mina Saud, notamment une raffinerie. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
Ces instructions sont mises à jour suivant les besoins pour améliorer sans cesse la gestion de tous les avoirs. | UN | وتُستكمل هذه الإجراءات عند الاقتضاء من أجل مواصلة تحسين إدارة جميع الأصول. |
tous les éléments d'actif libellés en monnaies autres que le dollar des États-Unis sont réévalués sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU au 1er janvier 2010. | UN | ويُعاد تقييم جميع الأصول النقدية المسجَّلة بعملات غير دولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
La valeur de tous les biens est susceptible d'ajustement pour amortissement. | UN | وتكون قيمة جميع الأصول خاضعة للتسوية المناسبة لمراعاة ما حدث فيهـا من انخفاض. |
En cas de décès de la femme, tous les biens sont transférés aux héritiers légaux. | UN | وفي حالة وفاة المرأة، تنتقل جميع الأصول إلى الورثة. |
Des mesures supplémentaires ont été prises pour assurer l'inscription, dans le système de gestion des stocks, des données relatives à la durée de vie de tous les biens. | UN | ونفذت تدابير إضافية لكفالة تسجيل البيانات المتعلقة بمدة صلاحية جميع الأصول في نظام إدارة المخزون. |
En 1995, le système de gestion des biens MINDER a été introduit à l'échelle mondiale pour comptabiliser tous les biens utilisés par l'administration et achetés dans le cadre de projets, qu'ils soient utilisés par les organismes d'exécution ou par le HCR. | UN | وخلال عام 1995، بدأ تشغيل هذا النظام على نطاق العالم لتسجيل جميع الأصول الإدارية وأصول المشاريع سواء استخدمها الشركاء المنفذون أو المفوضية. |
La société a appliqué un facteur de marché composite de 38 % à tous les biens pour tenir compte des coûts de liquidation et de la situation dans laquelle elle se trouvait à l'époque. | UN | وقد طبقت الشركة عاملا سوقيا مركبا نسبته 38 في المائة على جميع الأصول لتعكس تكاليف التصريف والظروف التي كانت الشركة تواجهها في ذلك الوقت. |
Elle détenait séparément tous les actifs de Mina Saud, notamment une raffinerie. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
Le FNUAP a informé le Comité que tous les actifs avaient été dotés d'un code barre afin de faciliter le suivi et la gestion. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن جميع الأصول خضعت لنظام الترميز الرقمي لتسهيل تحسين الرصد والإدارة. |
tous les actifs d'une valeur d'acquisition au moins égale à 20 000 dollars sont comptabilisés à l'actif. | UN | وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق. |
Par fonds interdits, la loi entend tous les avoirs financiers visés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Veuillez indiquer à quel stade en est l'élaboration de la loi autorisant le gel de tous les avoirs terroristes proposée par le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong. | UN | يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في إصدار التشريع الذي يتيح تجميد جميع الأصول المملوكة للإرهابيين، وهو القانون الذي اقترحته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
tous les avoirs se trouvant dans l'ancienne base de données centrale ont bien été transférés dans le système de contrôle du matériel des missions. | UN | وقد تم نقل جميع الأصول المسجلة سابقا في قاعدة البيانات المركزية للأصول إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية بنجاح. |
tous les éléments d'actif inscrits dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds faisaient effectivement partie du patrimoine du HCR à la date d'arrêt des comptes et sont quittes de toutes charges de quelque nature que ce soit (privilège, saisie ou autre), sauf indication contraire donnée dans les états financiers. | UN | جميع الأصول المدرجة في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق كانت موجودة ومملوكة للمفوضية في تاريخ تقديم التقرير، ولا تخضع لأي رهن أو ارتباط أو رسوم عدا ما جرى الكشف عنه في البيانات المالية. |
Des milliers d'étudiants de toutes origines avaient pu faire de très bonnes études dans les universités cubaines. | UN | وقد استفاد الآلاف من الطلاب من جميع الأصول من التعليم الرفيع المستوى في الجامعات الكوبية. |
J'ai demandé à mon Représentant spécial de s'assurer que tous les moyens disponibles sont mis à contribution pour appuyer les efforts humanitaires. | UN | وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص للتأكد من تسخير جميع الأصول المتاحة لدعم الجهود الإنسانية. |
Toutefois, cette catégorie de biens représentait 70 % de l'ensemble des biens figurant sur les listes envoyées. | UN | بيد أن هذه الفئة مثلت 70 في المائة من جميع الأصول الواردة في قوائم الأصول. |
Ce dernier s'est déclaré intéressé par l'achat de l'ensemble des actifs excédentaires. | UN | وأعربت حكومة أنغولا عن اهتمامها بشراء جميع الأصول الزائدة. |
Internet est par exemple un excellent outil grâce auquel des enfants de toute origine sociale peuvent avoir accès à des livres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شبكة الإنترنت تعد أداة ممتازة للأطفال من جميع الأصول الاجتماعية للاطلاع على الكتب. |
Chacun sait que les difficultés d'accès demeurent un problème majeur et nous étudions dans le détail comment nous pouvons déployer et mobiliser en priorité toutes les ressources nécessaires. | UN | وكما نعلم جميعا، لا تزال إمكانية الوصول تشكل تحديا رئيسيا، ونحن ندرس بعناية شديدة كيفية نشر جميع الأصول الضرورية وحشدها على سبيل الأولوية. |
Inventaire physique 112. En vertu de la procédure établie, tous les articles dont la valeur unitaire dépasse 500 dollars doivent faire l'objet d'un inventaire physique chaque année et ceux dont la valeur est inférieure à 500 dollars une fois tous les deux ans. | UN | ١١٢ - وفقا لﻹجراء المعمول به ينبغي القيام كل سنة بالتحقق الفعلي من جميع اﻷصول التي تزيد قيمة الوحدة منها عن ٥٠٠ دولار والتحقق الفعلي من اﻷصول التي تقل قيمة الوحدة منها عن ٥٠٠ دولار مرة كل سنتين. |
toutes les immobilisations corporelles sont soumises au moins une fois par an à un test de dépréciation. | UN | وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل. |
ii) Les normes IPSAS relèvent de la comptabilité d'exercice intégrale, ce qui signifie que tout l'actif et tout le passif apparaissent sur les états financiers et les dépenses et les recettes sont comptabilisées à la date à laquelle elles sont effectuées/perçues, indépendamment des flux de trésorerie. | UN | ' 2` تستند المعايير المحاسبية الدولية إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل، مما يعني عرض جميع الأصول والخصوم في متن البيانات المالية وقيد النفقات والإيرادات عند تكبدها/تحقيقها، بصرف النظر عن التدفقات النقدية. |
La MINUAD avait estimé que tous ses actifs présentaient le même degré de vulnérabilité à un risque donné, ce qui est extrêmement improbable. | UN | فقد افتُرض، في العملية المختلطة، أن جميع الأصول معرّضة لنفس مستوى الخطورة الناجمة عن نفس التهديد، وهو أمر بعيد الاحتمال جدا. |
Ainsi par exemple, tout le matériel est maintenant dûment réceptionné et inspecté, et immédiatement inclus dans l'inventaire. En outre, on a mis en place une équipe de vérification chargée d'inspecter le matériel, d'en faire l'inventaire et de faire appliquer le principe de responsabilité individuelle dans la garde et la protection du matériel de la mission. | UN | فعلى سبيل المثال، تستلم جميع الأصول وتفحص على النحو الواجب، ثم تُسجل فوراً في نظام الجرد، وقد أنشئ فريق لشؤون الإمداد بهدف فحص الأصول وجردها وإنفاذ المساءلة عن حيازة ممتلكات البعثة والحفاظ عليها. |