ويكيبيديا

    "جميع الأطفال المولودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les enfants nés
        
    • tout enfant né
        
    • tous les enfants naissant
        
    • des enfants nés
        
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et qu'un certificat de naissance officiel leur soit délivré. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et qu'un certificat de naissance officiel leur soit délivré. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    Une étude réalisée par la Fondation Oswaldo Cruz associant l'allaitement au sein et l'économie familiale montre que si tous les enfants nés en 1995 avaient été nourris exclusivement au sein jusqu'à 6 mois d'âge, 423,8 millions de litres de lait coûtant plus de 200 millions de dollars auraient pu être économisés. UN وتظهر دراسة أجرتها مؤسسة أوزوالدوكروز، والتي تربط بين الرضاعة الطبيعية واقتصاد الأسرة، أنه لو جرت تغذية جميع الأطفال المولودين في عام 1995 بالرضاعة الطبيعية فقط حتى سن 6 أشهر من العمر لأمكن توفير 423.8 لتراً من الحليب عن كل طفل بتكلفة إجمالية تزيد على 200 مليون دولار.
    82. Le Comité a souligné que la naissance de tous les enfants nés dans un État partie, indépendamment de leur nationalité, devait être enregistrée. UN 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Le HCR a remarqué que le Gouvernement procédait à l'enregistrement à l'état civil, sans discrimination, de tous les enfants nés sur son territoire. UN 42- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الحكومة تقيّد، بلا تمييز، جميع الأطفال المولودين في إقليمها في سجل الحالة المدنية.
    Le Comité engage l'État partie à garantir l'enregistrement des naissances et l'accès à des papiers d'identité pour tous les enfants nés dans l'État partie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان تسجيل جميع المواليد وحصول جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف على وثيقة شخصية.
    L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم.
    149. Au Brésil, tous les enfants nés, handicapés ou non, doivent être enregistrés. UN 149- يجب تسجيل جميع الأطفال المولودين في البرازيل، بغض النظر عن الإعاقة.
    Elle a également rappelé qu'en 2008, le Comité des droits de l'enfant avait recommandé à la Serbie de redoubler d'efforts pour mettre en place un système permettant d'enregistrer tous les enfants nés sur son territoire, indépendamment de la nationalité et du statut des parents. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    M. Adama (Niger) ajoute que, de par la loi, tous les enfants nés de femmes nigériennes sont habilités à acquérir la nationalité de la mère. UN 10 - السيد آدَما (النيجر): قال إن جميع الأطفال المولودين لأم نيجرية يستطيعون، بحكم القانون، أن يحصلوا على جنسية الأم.
    De nombreux Etats n'ont toutefois pas encore établi de clause de sauvegarde pour veiller à ce que tous les enfants nés sur leur territoire puissent acquérir la nationalité de cet Etat, à défaut de quoi ils deviendraient apatrides. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    Étant donné que le respect de tous les enfants, nés ou à naître, constitue l'un des principes fondamentaux de la Convention, il est déplorable de constater que le projet de résolution contient des éléments susceptibles d'entraîner une certaine confusion à cet égard. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.
    Elle s'est également enquise des mesures prises pour garantir que tous les enfants nés en Lettonie de parents non ressortissants répondant aux conditions requises acquièrent la nationalité lettone. UN وسألت النمسا أيضاً عن الخطوات المتخذة لضمان حصول جميع الأطفال المولودين في لاتفيا من والدين مؤهلين من غير المواطنين على الجنسية اللاتفية.
    Le Comité encourage l'État partie à délivrer des certificats de naissance gratuitement à tous les enfants nés sur son territoire et à faire en sorte que les parents, qu'ils soient originaires de zones urbaines ou rurales, aient le même accès aux services d'enregistrement des naissances et de délivrance des certificats d'enregistrement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على منح جميع الأطفال المولودين في إقليمها شهادات ميلاد مجانية، وأن تكفل وصول الوالدين في المناطق الحضرية والريفية على قدم المساواة إلى خدمات تسجيل الولادات وشهادات الميلاد.
    D'importants progrès ont été faits pour garantir la nationalité à tous les enfants nés en Équateur, quel que soit le statut de leurs parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحقّقت منجزات هامة لكفالة حصول جميع الأطفال المولودين في إكوادور على الجنسية، أيا كان المركز القانوني لذويهم.
    L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures sans attendre afin de faire en sorte que tous les enfants nés dans l'État partie soient enregistrés, en particulier ceux qui habitent dans des zones rurales et ceux qui sont des autochtones, des Afro-Colombiens ou des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    72. Faciliter et garantir l'enregistrement de tous les enfants nés en Albanie (Mexique); UN 72- أن تيسر وتضمن تسجيل جميع الأطفال المولودين في ألبانيا (المكسيك)؛
    Son but est de permettre à tout enfant né hors du mariage de jouir pleinement de son droit de recherche de paternité. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    Le CRC a recommandé au Swaziland de renforcer et affiner les mesures visant à garantir l'enregistrement de tous les enfants naissant sur le territoire national. UN وأوصت بأن تعزز الدولة الطرف وتطور تدابيرها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني(61).
    Il est prévu que la totalité des enfants nés dans les établissements publics et privés aient une carte d'identité d'ici à la fin 2009. UN ويتمثل الغرض منها تزويد جميع الأطفال المولودين في المؤسسات العامة والخاصة بوثيقة هوية في نهاية عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد