Nous espérons que tous les autres membres prendront le même engagement. | UN | ونأمل أن نلمس الالتزام نفسه من جميع الأعضاء الآخرين. |
J'espère pouvoir remplir ma tâche en apportant l'appui nécessaire et en apprenant de tous les autres membres durant la présente session. | UN | وآمل أن أتمكن من أداء مهمتي من خلال تقديم الدعم اللازم والتعلم من جميع الأعضاء الآخرين أثناء هذه الدورة. |
Le rapporteur prend certes la parole à la conférence de presse, mais tous les autres membres peuvent le faire aussi. | UN | وإذا كان المقرر يتناول الكلمة في المؤتمر الصحفي، فإن بإمكان جميع الأعضاء الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً. |
En consultation avec tous les autres membres, le Président-Rapporteur choisira les membres devant participer à une mission donnée. | UN | ويختار الرئيس - المقرر بالتشاور مع جميع الأعضاء الآخرين العضوين اللذين يشاركان في أي بعثة معينة. |
L'an 2015 est notre limite à cet égard et nous, pays membres du Groupe de Rio, réaffirmons sans hésitation notre engagement en ce sens et exhortons tous les autres membres de la communauté internationale à faire de même. | UN | وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه. |
Cuba luttera aux côtés de tous les autres membres du Mouvement des pays non alignés afin de parvenir à un ordre international plus juste et plus démocratique, dans lequel nos peuples puissent exercer leur droit à la paix et au développement. | UN | إن كوبا ستكافح، إلى جانب جميع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، لكي تحقق نظاما دوليا أكثر عدلا وديمقراطية، يمكن لشعوبنا أن تمارس فيه حقها في السلام والتنمية. |
Nous comptons sur tous les autres membres de la Conférence du désarmement pour faire preuve de la même volonté et de la même souplesse pour commencer, au début de l'année prochaine, des négociations concrètes et ciblées. | UN | ونعتمد على جميع الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح، في مطلع العام المقبل، للتعبير عن استعداد ومرونة مماثلين للشروع في مفاوضات فعلية ذات أهداف محددة. |
tous les autres membres de la CARICOM et bon nombre des États Membres actuels de l'ONU ont été décolonisés grâce au soutien actif et à la vigilance des Nations Unies; malheureusement, ce soutien a baissé sensiblement. | UN | وقد حقق جميع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية وكثير من الدول الأخرى الموجودة الآن إنهاء الاستعمار من خلال قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم وتوخي اليقظة؛ غير أنه مما يؤسف له أن هذا الدعم أخذ في الانخفاض بدرجة كبيرة منذ ذلك الوقت. |
Nous vous souhaitons, à vous et aux autres Présidents de 2009, un plein succès dans vos efforts visant à réaliser un accord sur un programme de travail et nous appelons tous les autres membres de la Conférence à faire preuve de la souplesse nécessaire pour qu'il soit possible d'arriver à un accord dans un très proche avenir. | UN | ونتمنى لكم ولرؤساء دورة عام 2009 الآخرين التوفيق في جهودكم من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل، وندعو جميع الأعضاء الآخرين في المؤتمر إلى إبداء المرونة اللازمة كي يتسنى التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب جداً. |
Pour sa part, la Chine continuera de travailler avec tous les autres membres de la communauté internationale pour assurer une plus grande maîtrise des armements, faire avancer le processus de non-prolifération et promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | وستواصل الصين، من جانبها، العمل مع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتحقيق مزيد من التقدم في عملية الحد من التسلح الدولي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاضطلاع بدور أكبر في تعزيز السلام والتنمية في العالم. |
Son Statut est entré en vigueur le 1er juillet; l'Allemagne, avec tous les autres membres de l'Union européenne, fait partie des 79 États qui l'ont ratifié. | UN | وقد دخل نظامها السياسي حيز النفاذ في الفاتح من تموز/يوليه، وألمانيا إضافة إلى جميع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي، ضمن الدول البالغ عددها 79 دولة التي صدقت على النظام الأساسي. |
Comme tous les autres membres du groupe des pays en développement sans littoral, l'Azerbaïdjan souffre de son manque d'accès territorial à la mer, de l'éloignement des principaux marchés internationaux et du coût conséquemment plus élevé des transports, qui entravent le développement des échanges internationaux. | UN | وأذربيجان، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعاني من عدم وجود منافذ إقليمية إلى عرض البحر، ومن البعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، ومن ارتفاع تكاليف النقل مما يعوق تنمية التجارة الدولية. |
S'il y lieu, tous les autres membres du Partenariat prennent en considération l'importance et la pertinence de la connaissance traditionnelle dans le domaine des forêts dans leurs activités concrètes et leurs projets. | UN | 37 - ومتى أمكن، فإن جميع الأعضاء الآخرين في الشراكة يأخذون في اعتبارهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في وضع السياسات العامة وتنفيذ أنشطة المشاريع. |
tous les autres membres du Sénat ont été soulagé que je l'ai découvert à temps, heureusement que nous n'avions pas laissé filer notre inestimable technologie pour un bombardier B-52. | Open Subtitles | جميع الأعضاء الآخرين من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب، وشاكرين أننا لم نتخلص منهم لدينا تكنولوجيا لا تقدر بثمناِحدىقاذفاتالقنابلبيـ52ـ. |
40. À l'instar de tous les autres membres de la communauté internationale, Israël se doit d'agir en conformité avec le droit international sous tous ses aspects; de même, il incombe à cette communauté et aux Nations Unies d'assumer les responsabilités qui sont les leurs pour garantir le respect des droits de l'homme de la population palestinienne et des autres Arabes des territoires occupés. | UN | 40 - واختتم حديثه قائلا إن على إسرائيل، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، أن تبرهن على احترامها القانون الدولي بجميع جوانبه؛ كذلك، فإن على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يتحملا مسؤولياتهما في ضمان احترام حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
En effet, les membres de la Commission représentant l'administration, participent pleinement aux résolutions et délibérations au même titre que tous les autres membres (art. 15 de la loi du 22 juillet 2004), alors qu'ils ne devraient le faire qu'à titre consultatif en vertu des Principes de Paris. | UN | فالواقع أن أعضاء اللجنة من ممثلي الحكومة يشاركون مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات وفي المداولات مثل جميع الأعضاء الآخرين (المادة 5 من قانون 22 تموز/يوليه 2004)، في حين أن مبادئ باريس تنص على أن تكون مشاركتهم ذات طابع استشاري فقط. |