La Fédération de Russie estime que tous les groupes de travail de la CNUDCI, en particulier ceux chargés du droit des transports et de la passation des marchés, doivent poursuivre leurs activités. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي للاستمرار في أنشطة جميع الأفرقة العاملة للجنة، وبخاصة المعني منها بقانون النقل والإعسار. |
La participation de la société civile, des universités et des associations scientifiques a été encouragée dans tous les groupes de travail. | UN | وجرى تشجيع المجتمع المدني والجامعات والرابطات العلمية على المشاركة في جميع الأفرقة العاملة. |
Un projet de plan d'action avait été proposé aux fins de la mise sur pied d'une équipe spéciale de coordination regroupant tous les groupes de travail du GENUNG. | UN | واقترح مشروع خطة عمل توفر فرقة عمل جامعة توحد جميع الأفرقة العاملة التابعة لفريق الخبراء. |
Les fonctionnaires participent à tous les groupes de travail mis en place par la Commission et estiment que cet examen est en fait un exercice de réduction des dépenses. | UN | ويشارك الموظفون في جميع الأفرقة العاملة للجنة، لكنهم يشعرون بأن الاستعراض مجرد عملية خفض للتكاليف. |
Le 9 décembre, l'ensemble des groupes régionaux, réunis en plénière, ont présenté les recommandations détaillées issues des travaux menés les 7 et 8 décembre. | UN | في 9 كانون الأول/ديسمبر عادت جميع الأفرقة العاملة الإقليمية إلى الجلسة العامة وقدمت تقاريرها التي تضمنت التوصيات المفصلة التي تمخضت عنها أعمالها يومي 7 و 8 كانون الأول/ديسمبر. |
tous les groupes de travail ont reçu pour instructions de prendre en compte la situation des femmes et des filles. | UN | وتلقت جميع الأفرقة العاملة تعليمات بمراعاة حالة النساء والفتيات. |
L'Estonie a contribué à son élaboration et ses représentants ont participé à tous les groupes de travail. | UN | وقد ساهمت إستونيا في عملية صياغتها وشارك ممثلون عنها في جميع الأفرقة العاملة. |
Un élément commun sera la participation de jeunes chercheurs, en particulier des pays en développement, à tous les groupes de travail et groupes spéciaux, ainsi que la mise en place d'un mécanisme approprié pour financer leur participation. | UN | وسيكون إشراك الباحثين الشباب، ولاسيما المنتمين إلى البلدان النامية، في جميع الأفرقة العاملة وفرق العمل، ووضع آلية مناسبة لتمويل مشاركتهم، عنصراً مشتركاً بين الأنشطة. |
Le secrétariat s'efforcera de jongler avec les dates mises à disposition de la Commission en tenant pleinement compte des préoccupations et des besoins de tous les groupes de travail. | UN | وأضاف قائلاً إن الأمانة سوف تحاول أن تغيِّر المواعيد التي حُدِّدت للجنة، على أن تضع في الاعتبار بشكل كامل اهتمامات واحتياجات جميع الأفرقة العاملة. |
Avec l'utilisation accrue des communications électroniques dans le commerce international, presque tous les groupes de travail ont examiné des questions connexes dans le cadre de leurs travaux. | UN | ومع التزايد الحاصل في استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، نظرت جميع الأفرقة العاملة تقريباً في القضايا المتصلة بذلك عندما تداولت في الموضوعات التي تخصها في هذا الباب. |
Ces activités concernent les travaux de tous les groupes de travail actuels; le secrétariat a participé à des groupes d'experts, des groupes de travail et à des réunions plénières afin de partager des informations et son expertise et d'éviter la duplication des produits issus de ces différents travaux. | UN | وتتعلق تلك الأنشطة بعمل جميع الأفرقة العاملة الحالية؛ وتشارك الأمانة في أفرقة الخبراء، والأفرقة العاملة، والاجتماعات العامة بغية تبادل المعلومات والخبرات وتجنب الازدواجية فيما ينبثق عنها من نواتج. |
Il engage aussi tous les groupes de travail de l'Équipe spéciale de mise en œuvre de la lutte antiterroriste à ne pas perdre de vue les droits de l'homme et il demande aux États d'offrir des possibilités de recours et des réparations aux victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وقال إن مشروع القرار يحثّ أيضاً جميع الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إدخال بُعد حقوق الإنسان في عملها وطالب الدول بأن توفّر التعويضات والجبر الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
295. Le Ministère de la santé (BMG) prend toute une série de mesures pour intégrer les personnes handicapées et appelle l'attention sur le fait qu'il y a un représentant de personnes handicapées dans tous les groupes de travail ministériels. | UN | 295- وقد اتخذت وزارة الصحة طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحقيق مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي توجه النظر إلى وجود ممثل لهؤلاء الأشخاص في جميع الأفرقة العاملة الوزارية. |
Le Président a demandé à tous les groupes de travail d'envoyer au plus tôt leur programme de travail au secrétariat, de sorte qu'ils puissent être affichés sur le site Web du GENUNG et publiés dans le Bulletin du Groupe. | UN | 52 - وطلبت الرئيسة أن ترسل جميع الأفرقة العاملة برامج عملها إلى الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن ليصـار إلى إدخالها في موقع فريق الخبراء على الإنترنـت وفي نشرة فريق الخبراء. |
M. Hahn Myung-jae (République de Corée) dit que sa délégation a participé activement à tous les groupes de travail de la CNUDCI et a maintenant posé sa candidature pour devenir membre de cet organe. | UN | 34 - السيد هان ميونغ - جمي (جمهورية كوريا): قال إن وفده شارك بنشاط في جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة وتقدم الآن بطلب لينضم إلى عضوية اللجنة. |
28. La délégation coréenne a participé activement aux travaux de tous les groupes de travail de la CNUDCI et a contribué aux activités d'assistance technique de celle-ci. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن وفد بلده شارك بنشاط في أعمال جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة، وساهم في أنشطتها للمساعدة الفنية. |
L'assistance technique des divers participants et organisations demeure cruciale pour assurer la pleine mise en œuvre du Processus de Kimberley, améliorer la collecte de données et l'établissement de rapports par les autorités nationales responsables des importations et des exportations, et pour aider tous les groupes de travail ou missions d'évaluation du SCPK chargés de certaines tâches dans le cadre de celui-ci. | UN | 17 - ما زالت المساعدة التقنية من مختلف المشاركين والمنظمات أمراً أساسياً لتعزيز التنفيذ الكامل لعملية كيمبرلي، وتحسين جمع البيانات وقدرات الإبلاغ لدى السلطات الوطنية المعنية بالاستيراد/التصدير، ومساعدة جميع الأفرقة العاملة أو بعثات/زيارات الاستعراض المرتبطة بعملية كيمبرلي التي كُلفت بأداء مهام في إطار العملية. |
En outre, dès 2009, les groupes de la société civile ont participé régulièrement à l'ensemble des groupes de travail chargés des priorités nationales, et on a notamment cherché à associer les organisations de femmes par l'intermédiaire du réseau timorais Rede Feto. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت جماعات المجتمع المدني تشارك بصورة منتظمة في جميع الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية اعتبارا من عام 2009، مع انطلاق الجهود الرامية إلى إشراك الجماعات النسائية عن طريق الشبكة النسائية في |