ويكيبيديا

    "جميع الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toutes les minorités
        
    • tous les groupes minoritaires
        
    • ensemble des minorités
        
    • pour toutes les minorités
        
    • toutes les communautés minoritaires
        
    • des groupes minoritaires
        
    • que toutes les minorités
        
    • toutes les minorités soient
        
    • toutes les minorités de
        
    Il invite l'Iran à abandonner sa politique et à tenir compte des besoins de toutes les minorités conformément aux bonnes pratiques en matière des droits de l'homme. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    Il exhorte l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques qui vivent sur son territoire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    En vertu des textes officiels, les membres de toutes les minorités ethniques et linguistiques et autres peuvent être employés par l'État. UN ويجوز للحكومة رسميا أن تستقدم موظفين من جميع الأقليات الإثنية واللغوية والأقليات الأخرى.
    Pour la première fois dans l'histoire constitutionnelle de l'Afghanistan, la définition de la nation englobait expressément tous les groupes minoritaires. UN ولأول مرة في التاريخ الدستوري لأفغانستان، شمل تعريف الأمة بصورة صريحة جميع الأقليات.
    Il lui recommande d'adopter les mesures nécessaires, y compris des réformes législatives, pour veiller à ce que les droits de tous les groupes minoritaires soient exercés dans l'ensemble du territoire, sans discrimination, conformément à l'article 2. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها الإصلاحات التشريعية، لضمان تمتع جميع الأقليات بالحقوق في كل أنحاء البلد، بدون تمييز، وفقا للمادة 2.
    L'ensemble des minorités religieuses et ethniques de Jordanie jouissent de tous leurs droits, en particulier religieux et culturels. La majorité des habitants sont musulmans et la religion de l'État conformément à la Constitution est l'islam. UN وتتمتع جميع الأقليات الدينية والإثنية في الأردن بكافة الحقوق، خاصة الدينية والثقافية، علماً بأن غالبية سكان المملكة هم مسلمون، ودين الدولة وفقاً للدستور هو الإسلام.
    61. En réponse aux questions relatives aux minorités musulmanes, la délégation a déclaré que la Constitution garantissait l'égalité pour toutes les minorités religieuses. UN 61- ورداً على الأسئلة المتعلقة بالأقليات المسلمة، قال الوفد إن الدستور يكفل المساواة بين جميع الأقليات الدينية.
    La discrimination ethnique était une question préoccupante et les droits de toutes les minorités devaient être protégés. UN ولاحظت أن التمييز العرقي يبعث على القلق وأنه ينبغي حماية حقوق جميع الأقليات.
    Actuellement, la police comprenait des membres de toutes les minorités nationales et de nombreuses activités de promotion avaient été mises en œuvre pour augmenter leur représentation. UN وتضم الشرطة حالياً أفراداً من جميع الأقليات القومية وأُجريت أنشطة ترويجية عديدة لزيادة هذا التمثيل.
    Les membres de toutes les minorités ethniques participent à l'administration des affaires nationales et locales sur un pied d'égalité avec la population appartenant au groupe ethnique majoritaire des Han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    En ce qui concerne les minorités, elle a recommandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour assurer une meilleure intégration de toutes les minorités ethniques. UN وبخصوص قضايا الأقليات، أوصى ممثل سويسرا بأن تكثف الحكومة جهودها من أجل إدماج جميع الأقليات الإثنية على نحو أفضل.
    Les membres de toutes les minorités religieuses existant en Azerbaïdjan peuvent exercer leurs activités dans des conditions d'égalité. UN ويجوز لأفراد جميع الأقليات الدينية الموجودة في أذربيجان أن يمارسوا أنشطتهم على قدم المساواة.
    Le Gouvernement a conscience qu'il doit intensifier ses efforts pour promulguer une loi qui réponde aux aspirations de toutes les minorités ethniques. UN وتدرك الحكومة أنه يجب عليها أن تضاعف جهودها لسن قانون يعكس تطلعات جميع الأقليات العرقية.
    La protection des droits visée à l'article 27 s'applique donc aussi aux membres des minorités autochtones ainsi qu'aux migrants et aux membres de toutes les minorités culturelles, religieuses ou linguistiques qui existent dans l'État. UN وبذلك، فإن المادة 27 تشمل حماية حقوق أفراد الأقليات من السكان الأصليين فضلاً عن حقوق المهاجرين وأفراد جميع الأقليات الثقافية والدينية واللغوية الموجودة في الدولة.
    Les annonces de recrutement étaient désormais publiées dans tous les journaux ethniques − fidjiens, anglais, hindi et chinois − afin de toucher tous les groupes minoritaires. UN وتُنشر إعلانات التوظيف حالياً في جميع الجرائد الإثنية - الفيجية والإنكليزية والهندية والصينية لجذب جميع الأقليات.
    Cependant, dans de telles conditions, les droits des minorités doivent revêtir un caractère prioritaire et les membres de tous les groupes minoritaires doivent pouvoir participer effectivement à la prise des décisions qui les concernent directement et à tous les aspects de la vie de la société. UN إلا أنه ينبغي، في ظل هذه الظروف، ترتيب حقوق الأقليات حسب الأولوية بحيث يتمكن أفراد جميع الأقليات من المشاركة بفعالية في القرارات التي تعنيهم وفي مناحي الحياة الاجتماعية كافة.
    Ils devront démontrer collectivement une détermination véritable et concrète de créer une société au sein de laquelle toutes les communautés peuvent coexister pacifiquement et dans laquelle les droits des membres de tous les groupes minoritaires kosovars sont respectés, protégés et garantis. UN ويتعين عليهم أن يظهروا جماعيا التزاما حقيقيا وملموسا بإيجاد مجتمع تتعايش فيه جميع الطوائف سلميا، وتحترم فيه حقوق أفراد جميع الأقليات في كوسوفو، وتكون مصانة ومكفولة.
    L'élite politique et économique nie l'existence d'une discrimination raciale et la réalité du racisme au sein de la société dominicaine, pourtant dénoncées par tous les groupes minoritaires. UN فالصفوة السياسية والاقتصادية تنفي وجود تمييز عنصري وحقيقة العنصرية داخل المجتمع الدومينيكي، والتي أبلغت عنها جميع الأقليات.
    Dans le monde actuel, l'autodétermination implique le droit de participer à des élections organisées dans un climat de liberté et la possibilité pour l'ensemble des minorités ethniques, religieuses et linguistiques, de préserver leur identité tout en prenant une part active à la vie de leur pays. UN 5 - إن تقرير المصير، في العالم الراهن، معناه الحق في الاشتراك في انتخابات تجري في جو من الحرية، وتمكن جميع الأقليات العرقية والدينية واللغوية من الحفاظ على هويتها، مع المشاركة النشطة في حياة بلدها.
    Compte tenu de la diversité des cultures et des religions au Bangladesh, il importe de parvenir à un large accord sur un code uniforme de la famille qui soit acceptable pour toutes les minorités religieuses et ethniques. UN ولأن بنغلاديش بلد يتسم بتنوع الثقافات والأديان، فإننا بحاجة إلى اتفاق واسع بشأن قانون أسرة موحد يلقى قبول جميع الأقليات الدينية والإثنية.
    Conformément aux articles 14, 61 et 62 de la Constitution, les membres de toutes les communautés minoritaires se voient garantir les droits personnels à la protection de leurs caractéristiques nationales, linguistiques et culturelles propres. UN وامتثالا للمواد 14 و61 و62 من الدستور، تكفَل لأفراد جميع الأقليات الحقوق الفردية الكفيلة بالحفاظ على السمات القومية واللغوية والثقافية الخاصة بهم.
    Le Comité recommande en outre l'adoption de mesures visant à faciliter l'intégration dans la société et sur le marché du travail des femmes appartenant à des groupes minoritaires et vivant dans des conditions difficiles afin de promouvoir l'égalité de facto de toutes les femmes. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لكي تدمَج في المجتمع وسوق العمل النساء المنتميات إلى جميع الأقليات اللواتي يعشن ظروفا غير مستقرة بغية التقدم في درب تحقيق المساواة واقعا بين جميع النساء.
    Un système d'élection par confession permet que toutes les minorités soient représentées dans les législatures. UN ويسمح نظام الانتخاب بحسب الطوائف أن تتمثل جميع اﻷقليات في المجالس التشريعية.
    La délégation a indiqué que des représentants de toutes les minorités de Bosnie-Herzégovine siégeaient au sein du Conseil des minorités nationales aux niveaux de l'État et des Entités. UN ١٢- وبيّن أن مجلس الأقليات القومية على مستوى الدولة ومستوى الكيانين يضم ممثلين عن جميع الأقليات في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد