Quelles sont les circonstances qui empêchent le Mozambique de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées dans le délai fixé? | UN | ما هي الظروف التي تحول دون موزامبيق وتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بحلول الموعد المحدد؟ |
Circonstances qui empêchent l'État partie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées | UN | الظروف التي تمنع الدولة الطرف من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة |
Il est indiqué dans la demande que toutes les mines sont détruites sur place. | UN | ويشير الطلب إلى أن جميع الألغام تدمر في الموقع. |
Le Brésil a déclaré que toutes les mines conservées à des fins de formation seraient détruites dans le cadre d'activités de formation. | UN | أبلغت البرازيل أن جميع الألغام المحتفظ بها للتدريب سوف تُدمر أثناء أنشطة التدريب. |
xii) Éliminer toutes les mines dans le territoire occupé, notamment dans le Golan syrien occupé; | UN | ' 12` أن تنزع جميع الألغام الأرضية في الأراضي المحتلة، ولا سيما في الجولان السوري المحتل؛ |
À la fin du conflit armé, les États parties au Protocole II modifié ont l'obligation d'enlever toutes les mines posées. | UN | وفي نهاية النزاع المسلح، تلتزم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل بإزالة جميع الألغام التي زرعتها. |
Les donateurs devront maintenir leur appui si l'on veut réaliser l'objectif consistant à éliminer dans un délai raisonnable toutes les mines se trouvant en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسعيا لتحقيق هدف إزالة جميع الألغام في البوسنة والهرسك خلال فترة معقولة، لا بد من استمرار الدعم من جانب المانحين. |
Il a été proposé de conclure un accord en vue de la destruction simultanée de toutes les mines terrestres. | UN | واقتُرح إبرام اتفاق لإزالة جميع الألغام الأرضية في آن واحد. |
Les règles générales (énoncées cidessus) sont répétées dans le Protocole II modifié et s'appliquent à toutes les mines et à tous les pièges et dispositifs de même nature. | UN | وترد القواعد أعلاه في البروتوكول الثاني المعدل وينطبق على جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط المماثلة. |
Le Gouvernement fédéral s'est consacré à la lutte contre toutes les mines terrestres qui constituent une menace pour les populations civiles et il ne relâchera pas ses efforts en ce domaine. | UN | وقد كرست الحكومة الاتحادية جهودها لإزالة جميع الألغام البرية التي تهدد السكان المدنيين ولن تقلل جهودها في هذا الميدان. |
La Convention d'Ottawa est importante, car elle constitue le fondement juridique de l'interdiction de toutes les mines antipersonnel au niveau international. | UN | هذه الاتفاقية مهمة لأنها توفر السند القانوني لمنع جميع الألغام المضادة للأفراد دولياً. |
toutes les mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance doivent: | UN | يجب ما يلي بخصوص جميع الألغام المضادة للأفراد غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد: |
Nous sommes la première grande puissance militaire à renoncer à toutes les mines terrestres indétectables et à toutes les mines terrestres persistantes. | UN | ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة. |
L'objectif que s'est fixé le Gouvernement royal consiste à retirer du Cambodge toutes les mines d'ici à 2012. | UN | وتهدف الحكومة الملكية إلى تطهير كمبوديا من جميع الألغام الأرضية بحلول عام 2012. |
Quelles sont les circonstances qui empêchent le Mozambique de détruire dans le délai fixé toutes les mines antipersonnel dans les zones minées? | UN | ما هي الظروف التي تحول دون موزامبيق وتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد لها؟ |
Le Bélarus et la Commission européenne restaient cependant déterminés à poursuivre leur coopération afin de détruire toutes les mines de type PFM1 au Bélarus. | UN | ومع هذا لا تزال بيلاوس والمفوضية الأوروبية ملتزمتين بمواصلة التعاون بهدف تدمير جميع الألغام من طراز PFM-1 في بيلاروس. |
Le Brésil a déclaré que toutes les mines conservées à des fins de formation seraient détruites dans le cadre d'activités de formation. | UN | أعلنت البرازيل أن جميع الألغام المحتفظ بها للتدريب سوف تُدمر أثناء أنشطة التدريب. |
Explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les circonstances qui ont empêché ou qui pourraient empêcher l'État partie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées. | UN | شرح مفصل لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الظروف التي عوَّقت أو قد تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
Quelles sont les circonstances qui empêchent la Jordanie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées dans le délai fixé? | UN | ما هي الظروف التي تحول دون الأردن وتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بحلول الموعد النهائي المحدد؟ |
De plus, il a ratifié récemment le Protocole II modifié et le Protocole IV, a mis fin à la production de toutes mines antipersonnel et a proclamé un moratoire sur les exportations de telles mines. | UN | وقد صدقت علاوة على ذلك على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع، وكفت عن إنتاج جميع الألغام المضادة للأفراد وأوقفت تصدير هذه الألغام. |
Ainsi, après l'année 2010, les ÉtatsUnis n'emploieront plus de mines terrestres persistantes de quelque type que ce soit, chaque mine devant alors satisfaire à tout le moins aux prescriptions établies par le Protocole en matière d'autodestruction et d'autodésactivation. | UN | وعليه، لن تستخدم الولايات المتحدة بعد ذلك الألغام الأرضية ذات المفعول المستمر، أياً كان نوعها، بعد عام 2010، إذ ينبغي أن تكون جميع الألغام مطابقة حينذاك للمواصفات المنصوص عليها في البروتوكول، على الأقل من حيث التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي. |
De même que les autres États parties, le Sénégal avait l'obligation d'extraire et de détruire - dans un délai de dix ans - l'ensemble des mines pouvant encore être en place sur le territoire; cependant, les autorités sénégalaises n'ayant pas encore achevé la décontamination des secteurs affectés, le Sénégal s'est vu accorder sept années supplémentaires pour parvenir au terme de ce processus. | UN | وأشار إلى أن السنغال، شأن جميع الدول الأطراف، لديها موعد نهائي مدته عشر سنوات لإزالة جميع الألغام في أراضيها وتدميرها، لكن نظراً لأنها لم تكمل بعد تطهير مناطق الألغام، فقد مُنحت سبع سنوات إضافية. |
La Thaïlande a fait savoir que, comme le nombre des mines qu'elle conservait était élevé par rapport à celui des mines utilisées à des fins autorisées, elle réviserait ses plans à cet égard afin d'honorer l'engagement qu'elle avait pris d'éliminer toutes ses mines avant la fin de 2018. | UN | وأفادت تايلند بأنه نظراً لأن عدد الألغام المحتفظ بها مرتفعاً مقارنة بعدد الألغام المستخدمة للأغراض المسموح بها، فإنها ستعيد النظر في خططها المتعلقة بالألغام المحتفظ بها لكي تمتثل لالتزامها بالتخلص من جميع الألغام بحلول عام 2018. |
Nous avons la ferme intention de terminer de détruire toutes ces mines enfouies en 2003, respectant ainsi les dispositions de la Convention d'Ottawa. | UN | ونحن ملتزمون بالانتهاء من تدمير جميع الألغام المكدسة بحلول العام 2003، وبذلك نكون قد امتثلنا لأحكام اتفاقية أوتاوا. |
Nous avons réussi à neutraliser plus d'un tiers de toutes les mines et de tous les engins explosifs enfouis dans notre pays. | UN | ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا. |
Sa Majesté a invité tous les pays du monde à interdire la fabrication des mines terrestres et à en détruire tous les stocks. | UN | وطالب جلالته بلدان العالم بفرض حظر على انتاج اﻷلغام البرية وتدمير جميع اﻷلغام التي ما زالت مخزونة. |
130. Dans les conclusions de Bonn, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a demandé que les entités renoncent à utiliser tous les types de mines terrestres. | UN | ١٣٠ - وطالبت استنتاجات مجلس تنفيذ السلام في بون باستنكار استخدام جميع اﻷلغام اﻷرضية. |