ويكيبيديا

    "جميع الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les fonds
        
    • toutes les sommes
        
    • ensemble des fonds
        
    • de fonds
        
    • tous les soldes
        
    • ont été restitués
        
    • totalité des ressources
        
    • tout l'argent
        
    • totalité des fonds
        
    • toutes les aides financières
        
    • les fonds sont
        
    • les financements
        
    • tous les autres fonds
        
    D'ici 2010, tous les fonds promis ont été versés. UN وبحلول عام 2010، كانت جميع الأموال الملتزم بها قد صُرفت.
    La plupart des gouvernements ont mis en œuvre des politiques systématiquement favorables à la croissance et environ un quart de tous les fonds consacrés à la relance budgétaire a été affecté à des programmes de protection sociale. UN فمعظم الحكومات نفذت سياسات توسعية، وأفردت لبرامج الحماية الاجتماعية حوالي ربع جميع الأموال المخصصة للحفز المالي.
    Récapitulatif de tous les fonds : recettes et dépenses et variations des réserves et des soldes des fonds UN موجز جميع الأموال: الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    iv) toutes les sommes acceptées à des fins spécifiées par le donateur sont comptabilisées dans des fonds d'affectation spéciale ou inscrites à des comptes spéciaux. UN ' 4` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض يحددها المانح، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    Le Comité a noté que la somme totale de 1 026 millions de dollars retenue par ces cinq comités représentait 51 % de l'ensemble des fonds conservés par les comités nationaux. UN ولاحظ المجلس أن مجموع المبالغ التي احتفظت بها هذه اللجان الخمس وقدره 026 1 مليون دولار يشكل 51 في المائة من جميع الأموال التي احتفظت بها اللجان.
    Récapitulatif de tous les fonds : actif, passif, réserves et soldes des fonds UN موجز جميع الأموال: الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    La Guinée-Bissau est prête à prouver qu'elle est totalement transparente, et elle autorisera la vérification des comptes de tous les fonds pour le confirmer. UN وبلدي على استعداد لإبداء الشفافية التامة، وسيسمح بمراقبة صرف جميع الأموال المقدمة له للمساعدة في تنفيذ هذه العملية.
    Avant de mettre en oeuvre le programme dans son intégralité, il importera donc de s'assurer que tous les fonds ont été débloqués et sont parvenus à destination. UN وسيكون من المهم ضمان أن تتاح جميع الأموال اللازمة وأن تكون متوافرة قبل بدء البرنامج الكامل.
    :: De gérer tous les fonds et de veiller au fonctionnement quotidien du Secrétariat. UN :: إدارة جميع الأموال وتصريف الشؤون اليومية للسكرتارية.
    tous les fonds publics sont affectés à l'effort de guerre. UN ويجري تحويل جميع الأموال العامة إلى الجهد الحربي.
    i) La régularité des opérations d'encaissement, de garde et d'emploi de tous les fonds et autres ressources financières du FNUAP; UN ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع الأموال والموارد المالية الأخرى للصندوق؛
    Conformément à la décision 267 du Conseil d'administration, les versements sont effectués tous les trimestres, en utilisant tous les fonds disponibles dans le Fonds d'indemnisation. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات.
    En outre, le secteur privé préfère affecter les fonds à des fins données, comme le montre le fait que tous les fonds reçus étaient destinés à des projets de pays spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن القطاع الخاص يفضل الدعم المخصص، وهو ما تؤكده حقيقة أن جميع الأموال المقدمة من القطاع الخاص كانت موجهة لمشاريع قطرية معينة.
    i) La régularité des opérations d'encaissement, de garde et d'emploi de tous les fonds et autres ressources financières du FNUAP; UN ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع الأموال والموارد المالية الأخرى للصندوق؛
    Deux tiers de tous les fonds perçus dans le cadre de ce programme seront dévolus au développement de la vie et de l'habitat rural. UN وسوف يتم تخصيص ثلثي جميع الأموال التي تقدم إلى هذا البرنامج لتنمية الحياة الريفية والإسكان في الريف.
    Toutefois, le redéploiement ne pourra se poursuivre sans une aide des donateurs, le Gouvernement n'étant pas en mesure de fournir tous les fonds nécessaires. UN غير أن مواصلة إعادتهم تتطلب مساعدات من الجهات المانحة إذ أن الحكومة عاجزة عن توفير جميع الأموال اللازمة لذلك.
    iv) toutes les sommes acceptées à des fins spécifiées par le donateur sont comptabilisées dans des fonds d'affectation spéciale ou inscrites à des comptes spéciaux. UN ' 4` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض تحددها الجهات المانحة، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    Aussi, une réflexion était-elle en cours pour créer une agence de gestion et d'administration de l'ensemble des fonds bloqués par les autorités monégasques. UN ونتيجة لذلك، يجري التفكير حالياً في إنشاء وكالة لإدارة وتدبير جميع الأموال التي جمّدتها سلطات موناكو.
    5.1 Promotion d'un environnement général plus propice au financement de la Convention grâce à la mise en œuvre de la stratégie commune de mobilisation de fonds UN خلق بيئة في مجال السياسات العامة تفضي بسهولة أكبر إلى تمويل الاتفاقية من خلال تنفيذ استراتيجية جميع الأموال المشتركة
    c) Virer au Fonds de développement pour l'Iraq tous les soldes non utilisés des comptes séquestre (Iraq) de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN (ج) نقل جميع الأموال الحرة المتبقية إلى صندوق تنمية العراق وفقا لقرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Les fonds déposés dans le compte séquestre créé en application des résolutions 706 (1991), 712 (1991) et 778 (1992) ont été restitués en 2003. UN وأعاد حساب الضمان المنشأ بموجب القرارات 706 (1991) و 712 (1991) و 778 (1992) جميع الأموال في عام 2003.
    Les dépenses comprennent aussi la totalité des ressources financières qui ont été engagées mais n'ont pas encore été dépensées. UN كما تشمل النفقات جميع الأموال التي التزم بها ولكنها لم تنفق.
    Non, tout l'argent dans le coffre concordait avec les reçus. Open Subtitles لا، رصدت جميع الأموال الموجودة في الخزنة مع فواتير العمل
    Les contributions volontaires de ce pays sont destinées au financement des programmes intégrés en général, et aux petites et moyennes entreprises en particulier. Le Gouvernement italien étudie actuellement la possibilité de fournir la totalité des fonds requis pour la mise en œuvre d'un programme intégré en Tunisie. UN وتهدف التبرعات التي تقدمها ايطاليا الى المنظمة في المقام الأول الى تمويل البرامج المتكاملة، مع التشديد بصفة خاصة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.وأشار الى أن الحكومة الايطالية تنظر في امكانية توفير جميع الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل في تونس.
    Alors que les ressources étaient comptées et que les flux de capitaux diminuaient, il fallait d'urgence veiller à ce que toutes les aides financières profitent à leurs allocataires légitimes, à savoir les Palestiniens souffrant de l'occupation quotidienne et privés de la possibilité de réaliser leurs droits inaliénables au développement. UN ففي وقت يتسم بندرة الموارد وانخفاض تدفقات رؤوس الأموال، توجد حاجة ملحة إلى ضمان توجيه جميع الأموال إلى المستهدفين المشروعين بها، وهم الفلسطينيون الذين يعانون من الاحتلال اليومي والمحرومون من فرصة متكافئة لإعمال حقوقهم الإنمائية غير القابلة للتصرف.
    L'Administration a passé avec une banque un accord aux termes duquel au-delà d'un montant déterminé, les fonds sont virés au début de chaque mois sur un compte rémunéré dans une autre banque. UN واتفقت اﻹدارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    Tous les financements restants au titre du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été affectés avant sa clôture en juin 2013. UN فقد تم تخصيص جميع الأموال المتبقية في إطار صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل إقفاله في حزيران/يونيه 2013.
    L’utilisation de tous les autres fonds est envisagée dans l’ordre dans lequel ils sont reçus. UN وأما استخدام جميع اﻷموال اﻷخرى فينظر فيه بحسب الترتيب الزمني الذي تتلقى فيه .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد