toutes les priorités du plan stratégique à moyen terme s'appliquaient à la Bolivie et avaient été intégrées au nouveau programme. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
toutes les priorités du plan stratégique à moyen terme s'appliquaient à la Bolivie et avaient été intégrées au nouveau programme. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
Résultat : quand elle a été lancée, elle n'avait déjà plus de direction précise ni de plan cohérent pour répondre à toutes les priorités. | UN | فعندما بدأت المبادرة، كانت قد فقدت تركيزها ولم يكن هناك مسار واضح لتناول جميع الأولويات. |
12. Le programme global devrait être élaboré et appliqué sur la base du respect scrupuleux des principes contenus dans le Document final et conformément aux priorités énoncées au paragraphe 45 du Document final, étant entendu que rien ne devrait empêcher les États de mener concurremment des négociations portant sur toutes les questions prioritaires. | UN | " ٢١ - وينبغي وضع البرنامج الشامل وتطبيقه على أساس الاحترام الدقيق للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة الختامية ووفقا لﻷولويات الواردة في الفقرة ٥٤ من هذه الوثيقة نظرا ﻷنه ليس هناك ما ينبغي أن يحول دون دخول الدول في مفاوضات معا بشأن جميع اﻷولويات. |
Le présent programme porte sur deux questions particulières qui touchent toutes les activités de l'ONUDI relatives à toutes ses priorités thématiques, à savoir la coopération Sud-Sud et l'appui aux pays les moins avancés (PMA). | UN | يشمل هذا البرنامج قضيتين معينتين تتصلان بكل أنشطة اليونيدو في جميع الأولويات المواضيعية، وهما التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم أقل البلدان نموا. |
Pour l'année prochaine, nous espérons que la souplesse d'esprit nécessaire prédominera, sur la base du règlement intérieur, et que s'instaurera un dialogue fécond, ce qui permettrait l'adoption d'un programme de travail vaste et équilibré pour la Conférence, prenant en considération l'ensemble des priorités concrètes de l'heure dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. | UN | وبالنسبة للعام المقبل، نأمل أن تسود المرونة اللازمة استنادا إلى النظام الداخلي ويتم إجراء حوار بناء، يفضي إلى اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر سيراعي جميع الأولويات الحقيقية الحالية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
L'ensemble des cinq priorités organisationnelles (augmentation de l'aide publique au développement destinée aux services de base) | UN | جميع الأولويات التنظيمية الخمسُ (المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة للخدمات الاجتماعية الأساسية) |
Ce programme reflète toutes les priorités nationales relatives tant aux objectifs de la CIPD qu'à ceux du Millénaire pour le développement. | UN | ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'élargissement de l'espace démocratique est une nouvelle activité thématique prioritaire pour le Haut-Commissariat et la protection des droits de l'homme dans le contexte des migrations est expressément intégrée à toutes les priorités. | UN | ويُـعتبَـر توسيع نطاق الحيِّـز الديمقراطي أولوية مواضيعية جديدة من أولويات المفوضية في حين تـم بوضوح إدماج حماية حقوق الإنسان في سياق الهجرة، في صلب جميع الأولويات. |
Il a aussi approuvé l'attention accordée aux institutions nationales de protection des droits de l'homme tant dans cette nouvelle priorité stratégique que par sa mention expresse dans toutes les priorités. | UN | وأيد أيضاً إيلاء الاهتمام للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الأولوية المواضيعية الجديدة وتناولها على وجه التحديد في جميع الأولويات. |
Les membres du personnel du Mécanisme mondial continueraient d'être affectés, chacun, à plus d'un domaine de travail de façon à couvrir toutes les priorités du programme. | UN | وسيستمر تكليف فرادى موظفي الآلية العالمية بالعمل في أكثر من مجال من مجالات العمل، لتتسنى تغطية جميع الأولويات البرنامجية. |
Des actions doivent être également menées sur plusieurs autres fronts, notamment en accélérant la mise en œuvre de toutes les priorités stratégiques définies par les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وثمة حاجة أيضا لاتخاذ إجراءات على كثير من الجبهات الأخرى، بما في ذلك التعجيل في تنفيذ جميع الأولويات الاستراتيجية التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consciente qu'il faut maintenir un équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités qu'ellemême et le Conseil économique et social ont définies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente qu'il faut maintenir un équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités qu'elle-même et le Conseil économique et social ont définies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Il convient, à ce stade, de réaffirmer l'urgence pour la Conférence du désarmement de reprendre son travail et d'assumer à nouveau ses responsabilités dès que possible, et d'adopter et d'exécuter un programme de travail équilibré et complet qui prenne en compte toutes les priorités à l'ordre du jour, conformément au règlement intérieur et à travers un dialogue constructif. | UN | ومن المناسب في هذا السياق إعادة تأكيد الضرورة الملحّة لأن يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله والاضطلاع بمسؤولياته في أسرع وقت، وأن يعتمد ويضع موضع التنفيذ، استناداً إلى نظامه الداخلي وعلى أساس حوارٍ بنّاء، برنامج عمل متوازن وشامل يأخذ في اعتباره جميع الأولويات المحددة في جدول الأعمال. |
Il a donné son appui au budget indicatif ainsi qu'aux outils de mobilisation de fonds et comptait sur un programme de travail bien défini et accepté par tous, qui tiendrait compte de toutes les priorités de l'action future; toutefois, il a lancé une mise en garde contre la prise de décisions relatives à des activités pour lesquelles il n'existait aucune ressource budgétaire, une opinion dont un autre représentant s'est fait l'écho. | UN | وأعرب عن تأييده للميزانية الإشارية، وأدوات جمع الأموال، وأعرب عن توقعه بإعداد برنامج عمل محدد ومتفق عليه مع مراعاة جميع الأولويات الرئيسية للإجراءات في المستقبل. إلاّ أنه حذر من اتخاذ قرارات بشأن نشاطات لا تتوافر لها ميزانية. وهي وجهة نظر شاركه فيها ممثل آخر. |
Considérant également qu'il est nécessaire, quant aux capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de préserver l'équilibre entre toutes les priorités qu'elle-même et le Conseil économique et social ont définies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى الحفاظ في قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التعاون التقني على التوازن بين جميع الأولويات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Le projet de résolution, entre autres choses, prie instamment la Conférence du désarmement d'entamer dès que possible ses travaux de fond à sa session de 2010, sur la base d'un programme de travail exhaustif et équilibré couvrant toutes les priorités réelles et présentes dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. | UN | ويحث مشروع القرار، من جملة أمور، مؤتمر نزع السلاح على الشروع، في أسرع وقت ممكن، في أعماله الجوهرية أثناء دورته لعام 2010، استنادا إلى برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي جميع الأولويات الفعلية والحالية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
12. Le programme global devrait être élaboré et appliqué sur la base du respect scrupuleux des principes contenus dans le Document final et conformément aux priorités énoncées au paragraphe 45 du Document final, étant entendu que rien ne devrait empêcher les États de mener concurremment des négociations portant sur toutes les questions prioritaires. | UN | " ٢١ - وينبغي وضع البرنامج الشامل وتطبيقه على أساس الاحترام الدقيق للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة الختامية ووفقا لﻷولويات الواردة في الفقرة ٥٤ من هذه الوثيقة نظرا ﻷنه ليس هناك ما ينبغي أن يحول دون دخول الدول في مفاوضات معا بشأن جميع اﻷولويات. |
Le présent programme porte sur deux questions particulières qui touchent toutes les activités de l'ONUDI relatives à toutes ses priorités thématiques, à savoir la coopération Sud-Sud et l'appui aux pays les moins avancés (PMA). | UN | يشمل هذا البرنامج قضيتين معينتين تتصلان بكل أنشطة اليونيدو في جميع الأولويات المواضيعية، وهما التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم أقل البلدان نموا. |
Ainsi, un instrument de portée élargie comporterait de nombreux éléments pour aborder la plupart sinon l'ensemble des priorités concernant la gestion du mercure sur le plan mondial, alors qu'un instrument de portée restreinte pourrait prendre en compte une ou deux priorités seulement ou comporter un nombre d'éléments relativement réduit. | UN | ومن شأن الصك الشامل أن يتضمّن عدة عناصر تهدف إلى تناول معظم أو جميع الأولويات العالمية بشأن الزئبق، وأن يقتصر الصك الضيّق على معالجة واحدة أو اثنتين من الأولويات أو أن يشتمل على عدد قليل نسبياً من العناصر. |
L'ensemble des cinq priorités organisationnelles (augmentation de l'aide publique au développement destinée aux services de base) | UN | جميع الأولويات التنظيمية الخمسُ (المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة للخدمات الاجتماعية الأساسية) |
Les Institutions provisoires d'administration autonome exécutent dans les délais fixés toutes les mesures prioritaires prévues dans le Plan d'action pour un partenariat européen. | UN | قيام مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بتنفيذ جميع الأولويات والإجراءات الواردة في خطة عمل الشراكة الأوروبية بحلول المواعيد المقررة لها |