ويكيبيديا

    "جميع الإجراءات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les mesures appropriées
        
    • toutes les dispositions appropriées
        
    • toutes les mesures voulues
        
    • toute action appropriée
        
    Pour atteindre cet objectif, les États doivent prendre acte des obstacles auxquels se heurtent les femmes pour obtenir des recours judiciaires utiles et prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer ces obstacles. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعترف الدول بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة وأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لإزالة هذه العقبات.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que ces recommandations soient appliquées, notamment en les soumettant aux membres du Gouvernement et de l'Assemblée parlementaire, ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN وتوصيها بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والجمعية البرلمانية، وكذلك السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Action no 6: Prendre toutes les mesures appropriées pour empêcher et réprimer les violations de la Convention et des Protocoles y annexés par des personnes ou en des lieux placés sur leur juridiction ou leur contrôle. UN الإجراء 6: اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها من قبل أشخاص خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que lesdites recommandations soient appliquées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Les autorités finlandaises assurent le Secrétaire général qu'elles prennent très au sérieux leur devoir de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les locaux des missions diplomatiques contre toute intrusion ou tout dommage et pour empêcher toute agression contre la personne des membres des missions. UN وتود السلطات الفنلندية أن تطمئن الأمين العام إلى أنها جادة كل الجد في القيام بواجبها واتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية مقار البعثات الدبلوماسية من أي اقتحام أو أضرار ومنع تعرض أشخاص موظفي البعثات لأي هجوم.
    En conséquence, le Groupe de travail est d'avis qu'il convient de saisir la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats pour toute action appropriée. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه تنبغي إحالة القضية إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين لاتخاذ جميع الإجراءات المناسبة.
    Premièrement, parce qu'il est peu probable que cette autorité central pourra collationner toute l'information et, deuxièmement, parce qu'il est aussi peu probable que cette autorité pourra prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir, restaurer et préserver la santé à tout moment partout dans le monde. UN فأولا، من غير المحتمل أن تكون تلك الهيئة قادرة على جمع معلومات كاملة، وثانيا، من غير المرجح أن تتخذ الهيئة المركزية جميع الإجراءات المناسبة بطريقة ملائمة لتعزيز الصحة واستعادتها والحفاظ عليها في أي وقت بعينه في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement royal prendra toutes les mesures appropriées afin d'éliminer la discrimination de fait en matière d'emploi de manière à assurer l'égalité des droits des hommes et des femmes : UN 315 - ستتخذ الحكومة جميع الإجراءات المناسبة للقضاء، بحكم الواقع، على التمييز في العمالة لضمان نفس الحقوق في العمالة للمرأة والرجل:
    38. L'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant exige des États parties qu'ils prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher que des enfants ne soient exploités aux fins de la production de spectacles ou de matériel de caractère pornographique. UN 38- تلزم المادة 34 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأعضاء باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لمنع استغلال الأطفال في أداء عروض ومواد إباحية.
    Conscients du fait que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour affirmer son intégrité territoriale et sa souveraineté sur l'archipel Chagos, les Ministres ont décidé de soutenir totalement ces mesures, y compris toute initiative qui pourrait être prise à ce sujet par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 309- وإدراكاً لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لتأكيد سلامة أراضي جمهورية موريشيوس وسيادتها على أرخبيل تشاغوس بموجب القانون الدولي، قرر الوزراء الدعم التام لمثل هذه التدابير بما في ذلك ما يتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Conscients que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour protéger ses droits légitimes, au regard du droit international, à sa souveraineté et à son intégrité territoriale dans le cas de l'archipel Chagos, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de soutenir totalement de telles mesures, y compris toute action à entreprendre à cet égard auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 291 - وإدراكا لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية الحقوق المشروعة لجمهورية موريشيوس بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها، قرر رؤساء الدول والحكومات الدعم التام لمثل هذه الإجراءات بما في ذلك ما يُتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Conscients que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour protéger ses droits légitimes, au regard du droit international, à sa souveraineté et à son intégrité territoriale dans le cas de l'archipel Chagos, les ministres ont décidé de soutenir totalement de telles mesures, y compris toute action à entreprendre à cet égard auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 262 - وإدراكا لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية الحقوق المشروعة لجمهورية موريشيوس بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها، قرر الوزراء الدعم التام لمثل هذه الإجراءات بما في ذلك ما يُتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les composantes du Gouvernement et du Congrès, ainsi qu'aux autorités locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرقٍ من بينها إحالتها إلى أعضاءِ الحكومة والكونغرس، وكذلك إلى السلطات المحلية.
    L'élément le plus important du droit diplomatique et consulaire est donc l'obligation spéciale des États d'accueil de prendre toutes les mesures voulues afin d'empêcher que les locaux des missions officielles étrangères ne soient envahis ou endommagés, la paix de ces missions troublée ou leur dignité amoindrie. UN وأهم عنصر من عناصر القانون الدبلوماسي والقنصلي يتمثل بالتالي في الواجب الخاص الذي يقع على عاتق الدول المضيفة باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل حماية الأماكن الأجنبية الرسمية من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثات أو النيل من كرامتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, et notamment de les communiquer au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités locales pour examen et suite à donner. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة، والبرلمان، والوزارات المختصة، والمحكمة العليا، والسلطات المحلية، من أجل النظر فيها على النحو الواجب واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    Conformément au paragraphe 33, alinéa a), de ses méthodes de travail, le Groupe de travail saisit la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats pour toute action appropriée. UN 34- ويحيل الفريق العامل وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 33 من أساليب عمله، القضية إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين لاتخاذ جميع الإجراءات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد