ويكيبيديا

    "جميع الإسهامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les contributions
        
    • toutes les observations
        
    • toutes les communications
        
    Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme permettant de mettre le rapport à jour à intervalles réguliers, c'est-à-dire tous les cinq ou 10 ans, compte tenu de toutes les contributions régionales. UN واستصوبت اللجنة تطوير آليـة لاستكمال التقييم العالمي للطاقة على نحو منتظم، كل خمس أو عشر سنوات، ويشمل ذلك إمعان النظر في جميع الإسهامات الإقليمية أثناء العملية. الإجراءات التي اتخذتها اللجنة
    Enfin, le présent document tient compte de toutes les contributions reçues des participants au Forum. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً جميع الإسهامات الواردة من المشاركين في المحفل.
    Dans sa réponse, le Gouvernement indiquait notamment qu'il accueillait avec satisfaction toutes les contributions concernant sa réforme constitutionnelle et législative. UN وأفادت الحكومة في ردها، ضمن جملة أمور، بأنها تقدّر جميع الإسهامات المتعلقة بالإصلاح الدستوري للتشريع.
    20. Presque toutes les observations reconnaissent qu'il est capital que le processus d'examen soit efficace, afin que les Parties puissent évaluer les tendances et les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, et d'étudier les moyens susceptibles d'en améliorer la mise en œuvre en mettant en commun les données d'expérience et les enseignements. UN 20- تقر جميع الإسهامات تقريباً بأن فعالية عملية الاستعراض هي أمر بالغ الأهمية من أجل تمكين الأطراف من تقييم الاتجاهات والتقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن أجل تعيين سبل تعزيزها عن طريق مشاطرة الخبرات المكتسبة والعبر المستخلصة.
    12. Concernant les méthodes de travail, il n'y aurait pas de débat général à la session en cours et toutes les communications devraient être concises et se concentrer sur le texte des articles. UN 12- وفيما يتعلق بأسلوب العمل، فلن تُجرى أي مناقشة عامة هذا العام، وينبغي أن تكون جميع الإسهامات موجزة وأن تركز على نص المواد.
    toutes les contributions soulignent que le respect des droits de l'homme est crucial si l'on veut en finir avec la maladie et ses effets. UN وقد شدّدت جميع الإسهامات على أن احترام حقوق الإنسان هو أمر مركزي للقضاء على المرض وآثاره.
    De ce point de vue, toutes les contributions et tous les commentaires, qu'ils soient oraux ou écrits, constituent un cadre riche que le Groupe pourra utiliser au cours des deux prochaines années. UN ومن ذلك المنطلق، تشكل جميع الإسهامات والتعليقات، سواء كانت شفوية أو خطية، أساسا ثريا يمكن أن يستخدمه الفريق في العامين المقبلين.
    6. M. LALLAH dit qu'en ne citant pas les organisations qui ont soumis des observations, on donne l'impression qu'il n'a été tenu compte que des vues des États; or il importe de rendre leur place à toutes les contributions qui ont été faites, sans exception. UN 6- السيد لالاه قال إنه نتيجة لعدم ذكر المنظمات التي قدمت ملاحظات، فإننا نعطي الانطباع بأنه لم تؤخذ سوى آراء الدول في الاعتبار، إنه ينبغي مع ذلك الاعتراف بقيمة جميع الإسهامات التي قدمت بلا استثناء.
    Ces éléments avaient été annoncés lors de consultations informelles tenues le 2 août 2006 et toutes les contributions écrites ou orales antérieures ont été soumises sur cette base: UN وأُعلن عن هذه العناصر في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 2 آب/أغسطس 2006، كما قُدمت جميع الإسهامات الخطية والشفوية السابقة على هذا الأساس:
    M. Zerangourou (Bénin), parlant au nom du Bureau de coordination des pays les moins avancés, présidé par son pays, souligne l'importance de toutes les contributions à une meilleure application du Programme d'action. UN 70 - السيد زيرانغورو (بنن): تكلم باسم مكتب تنسيق أقل البلدان نموا، الذي يرأسه بلده، مؤكدا أهمية جميع الإسهامات الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل على نحو أفضل.
    3. Fait sienne la décision du Comité spécial de créer un groupe de travail chargé d'élaborer et de soumettre un projet de texte qui serve de base de négociation sur le projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions; UN 3 - تصادق على قرار اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يكون الأساس لمفاوضات في اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية، مع وضع جميع الإسهامات في الاعتبار()؛
    3. Fait sienne la décision du Comité spécial de créer un groupe de travail chargé d'élaborer et de présenter un projet de texte qui serve de base de négociation sur le projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions ; UN 3 - تؤيد قرار اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يكون أساس المفاوضات في اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية، مع وضع جميع الإسهامات في الاعتبار()؛
    Ce processus devra également se pencher sur l'examen des questions liées à la réforme de l'architecture de la gouvernance internationale de l'environnement, laquelle doit être menée sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de l'Assemblée générale et de la Conférence Rio +20 afin de s'assurer que toutes les contributions visent à améliorer la gouvernance mondiale en matière d'environnement. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية مناقشات بشأن مسائل تتعلق بإصلاح هيكل الإدارة البيئية الدولية. وينبغي تناول هذا الإصلاح تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة وعملية ريو + 20 بغية كفالة أن تحسن جميع الإسهامات النظام البيئي العالمي.
    En dépit des inconvénients du calendrier de la présente session, qui se tient avant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), toutes les contributions et tous les commentaires, qu'ils soient oraux ou écrits, enrichissent le fond sur lequel le Groupe pourra s'appuyer pour ses délibérations au cours de la session de l'année prochaine. UN وعلى الرغم من أن توقيت الدورة هذا العام كان سيئا - قبيل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - تشكل جميع الإسهامات والتعليقات، سواء كانت شفوية أو خطية، أساسا متينا يستخدمه الفريق في مداولاته خلال دورة العام القادم.
    Mme Molaroni (Saint-Marin), prenant la parole sur le point 107, dit que son pays a pu se convaincre, en participant à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de la valeur de toutes les contributions culturelles et de la nécessité d'éviter d'imposer un seul système de valeurs ou de réduire ces dernières à un même dénominateur. UN 89 - السيد مولاروني (سانت مارينو): تكلم عن البند 107، وقال إن بلاده أمكنها بالمشاركة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، أن تقتنع بقيمة جميع الإسهامات الثقافية، وضرورة تلافي فرض نظام واحد للقيم أو اختزال هذه القيم إلى قاسم مشترك واحد.
    Le paragraphe 3 serait remplacé par le texte suivant < < soutiennent la décision du Comité spécial de créer un groupe de travail chargé d'établir et de soumettre un projet de texte qui servira de base de négociation sur le projet de convention aux États Membres et aux États observateurs du Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions > > . UN ونقحت الفقرة 3 من المنطوق بحيث أصبح نصها كالتالي: " تصادق على قرار اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يكون الأساس لمفاوضات في اللجنة المخصصة بشأن مشروع اتفاقية تجريها الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بمركز مراقب، مع وضع جميع الإسهامات في الاعتبار " .
    95. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'établir, pour examen à sa trente-troisième session, un rapport technique tenant compte de toutes les observations reçues des Parties et des organisations compétentes, comme indiqué aux paragraphes 93 et 94 ci-dessus. UN 95- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد تقريراً تقنياً يأخذ في الحسبان جميع الإسهامات التي ستتلقاها من الأطراف والمنظمات المعنية، مثلما أشير إليه في الفقرتين 93 و94 أعلاه، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والثلاثين.
    54. À la même session, le SBSTA a demandé au secrétariat d'établir un rapport technique tenant compte de toutes les observations reçues des Parties et des organisations compétentes. UN 54- وفي الدورة نفسها، طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعدّ تقريراً تقنياً يأخذ في الحسبان جميع الإسهامات الواردة من الأطراف والمنظمات المعنية().
    e) De prier le Haut-Commissariat d'afficher sur son site Web toutes les communications présentées par écrit par les États Membres et les autres parties intéressées; UN (ﻫ) أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تدرج على موقعها على شبكة الإنترنت جميع الإسهامات الخطية المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد