ويكيبيديا

    "جميع الاتفاقات المبرمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les accords conclus
        
    • tous les accords qu
        
    • de tous les accords
        
    • tous les accords passés
        
    Nous voulons croire que, grâce à une coopération internationale, nous pourrons mettre en oeuvre tous les accords conclus entre nos pays et la Fédération de Russie et régler les questions en suspens. UN ونحن متفائلون من أننا سنتمكن، بالتعاون الدولي، من تنفيذ جميع الاتفاقات المبرمة بين بلداننا والاتحاد الروسي، وأننا سنحسم القضايا المعلقة.
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمة:
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمة:
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux; UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمتين؛
    Cependant, des représentants du Gouvernement ont déclaré publiquement à maintes reprises que, si la Cour acceptait la demande du Procureur, le Gouvernement serait contraint de résilier tous les accords qu'il a conclus avec l'ONU, y compris ceux relatifs au maintien de la paix et aux opérations humanitaires. UN إلاّ أن ممثلين حكوميين أدلوا بعدة بيانات علنية مفادها أنه في حال قبول المحكمة طلب المدعي العام، فإن ذلك سيضطر الحكومة إلى إلغاء جميع الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك الصلة بعمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية.
    :: L'examen de tous les accords conclus entre le Tribunal et les États ainsi que d'autres organisations internationales, et des contrats conclus avec des entités privées, a commencé en vue de déterminer le sort qui leur sera réservé après la fermeture du Tribunal. UN - بدأ استعراض جميع الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والدول والهيئات الدولية الأخرى والعقود المبرمة مع كيانات من القطاع الخاص بغية تقرير مصيرها بعد إغلاق المحكمة.
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمتين
    En tout état de cause, le Représentant spécial du Secrétaire général rappelle également aux parties concernées que leur responsabilité serait pleinement engagée en cas de reprise des combats et, par voie de conséquence, dans la remise en cause de tous les accords conclus dans le cadre du processus de paix en République démocratique du Congo. UN وعلى كل حال، يذكر الممثل الخاص للأمين العام الأطراف المعنية أيضا بأنها ستتحمل كامل المسؤولية في حالة تجدد أعمال القتال، وعن التشكيك في جميع الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعا لذلك.
    Le Tribunal a terminé l'examen de tous les accords conclus avec les États et autres organisations internationales, ainsi que les contrats conclus avec les entreprises privées, afin de déterminer si les accords existants doivent être maintenus après sa fermeture. UN 83 - انتهت المحكمة من استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، إضافة إلى العقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، وذلك لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن تستمر بعد إغلاق المحكمة.
    27. Pendant les discussions générales, il a été souligné que le consentement libre, préalable et éclairé était un principe conventionnel important et un élément essentiel d'un ordre constitutionnel légitime qui devait être appliqué à tous les accords conclus entre les peuples autochtones, les États et les tierces parties. UN 27- وشدد المشاركون خلال النقاش العام على أن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تشكل مبدأً هاماً من مبادئ المعاهدات وعنصراً أساسياً من النظام الدستوري الشرعي ينبغي أن يطبق على جميع الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول والأطراف الأخرى.
    La Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a été créée par le Conseil de sécurité le 20 mai 1991 (résolution 693 (1991)) afin de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période initiale de 12 mois. UN أنشأ مجلس اﻷمن بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة أولية مدتها ١٢ شهرا.
    39. Comme je l'ai mentionné dans ma lettre (A/50/1023), après la signature d'un accord de paix final et l'entrée en vigueur de tous les accords conclus entre les parties, l'Organisation des Nations Unies sera invitée à élargir le mandat de la MINUGUA afin de vérifier leur application et d'aider les parties à s'y conformer. UN ٣٩ - كما ذكرت في رسالتي )A/50/1023(، سيطلب من اﻷمم المتحدة، بعد توقيع اتفاق نهائي للسلام ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين، أن تقوم بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا للتحقق من تنفيذها وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها.
    La Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a été créée par le Conseil de sécurité le 20 mai 1991 (résolution 693 (1991)) afin de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période initiale de 12 mois. UN أنشأ مجلس اﻷمن بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة أولية مدتها اثنا عشر شهرا.
    Aux termes de sa résolution 693 (1991) du 20 mai 1991, le Conseil de sécurité a créé, sous sa propre autorité, la Mission d'observation des Nations Unie en El Salvador (ONUSAL) et l'a chargée de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période de 12 mois. UN أنشأ مجلس اﻷمن، بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، تحت سلطته، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة اثني عشر شهرا.
    L'équipe de négociation sud-soudanaise se trouve actuellement à Addis-Abeba pour arrêter, sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, un tableau de bord pour la mise en œuvre de tous les accords du 27 septembre 2012. En outre, la République du Soudan du Sud s'engage à mettre en œuvre rapidement et inconditionnellement tous les accords qu'elle a signés avec le Gouvernement soudanais. UN وفي الوقت الراهن، يوجد فريق مفاوضي جنوب السودان في أديس أبابا، تحت رعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، من أجل وضع الصيغة النهائية لإطار تنفيذ جميع الاتفاقات المبرمة في 27 أيلول/سبتمبر 2012، وإن جمهورية جنوب السودان لتلتزم التزامًا تاما بتنفيذ جميع الاتفاقات التي وقعتها مع حكومة السودان بصورة غير مشروطة وفي أوانها.
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد