Il aura fallu 15 ans à la communauté internationale pour mettre au point ce régime général destiné à régir toutes les utilisations des mers. | UN | وقد استغرق اﻷمر من المجتمع الدولي ١٥ سنة للتوصل إلى هذا النظام الشامل الرامي إلى تنظيم جميع الاستخدامات البحرية. |
toutes les utilisations intentionnelles concernaient les applications sous forme de granulés. | UN | وتمثّلت جميع الاستخدامات المقصودة في رشّ الأرض بهذه الحُبيبات. |
toutes les utilisations intentionnelles concernaient les applications sous forme de granulés. | UN | وتمثّلت جميع الاستخدامات المقصودة في رشّ الأرض بهذه الحُبيبات. |
Communauté européenne : toutes les applications phytosanitaires ont été interdites, à l'exception des utilisations essentielles énumérées plus loin. | UN | الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه. |
Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisé dans la Partie ayant soumis la notification car toutes ses utilisations avaient été interdites. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين. |
Cuba appuie fermement l'interdiction de toute utilisation indifférenciée et irresponsable des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتؤيد كوبا بشدة منع جميع الاستخدامات العشوائية للألغام المضادة للأفراد. |
Celui-ci avait interdit toutes les utilisations de l'alachlore, mettant ainsi un terme à l'exposition à ce produit. | UN | وقد تم حظر جميع الاستخدامات في كندا، ولهذا لم يحدث تعرض مستمر في كندا. |
En 2011, Israël devait éliminer toutes les utilisations du bromure de méthyle et le Japon toutes les applications pour les sols. | UN | ومن المتوقع في عام 2011 أن تتخلص إسرائيل من جميع الاستخدامات وأن تتخلص اليابان من جميع الاستخدامات الخاصة بالتربة. |
La Communauté européenne, la Nouvelle-Zélande et la Suisse avaient complètement éliminé toutes les utilisations critiques. | UN | فقد تخلص الاتحاد الأوروبي ونيوزيلندا وسويسرا تماماً من جميع الاستخدامات الأساسية. |
Ajouter les informations provenant de la Convention de Stockholm sur le détail de toutes les utilisations du pentaBDE à travers le monde. | UN | إضافة معلومات من اتفاقية ستكهولم بشأن جميع الاستخدامات التفصيلية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في العالم. |
Il a exhorté toutes les Parties à éliminer toutes les utilisations critiques dans un proche avenir. | UN | وناشد جميع الأطراف بالتخلص التدريجي من جميع الاستخدامات الحرجة في المستقبل القريب. |
Ajouter les informations provenant de la Convention de Stockholm sur le détail de toutes les utilisations du pentaBDE à travers le monde. | UN | إضافة معلومات من اتفاقية ستكهولم بشأن جميع الاستخدامات التفصيلية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في العالم. |
Celui-ci avait interdit toutes les utilisations de l'alachlore, mettant ainsi un terme à l'exposition à ce produit. | UN | كما فرض حظر على جميع الاستخدامات في كندا ومن ثم لم يحدث التعرض المستمر في كندا. |
Les pays comme le sien ne pouvaient attendre que l'on trouve des solutions de remplacement pour toutes les utilisations et devaient donc s'empresser d'agir dès maintenant. | UN | ولا يستطيع بلد مثل بلده الانتظار ريثما تصبح البدائل عن جميع الاستخدامات متاحة، بل يتعين عليه الشروع في اتخاذ إجراءات فورية. |
Le Comité a également tenu compte du fait qu'il n'y avait pas de limite à l'application des principes sous-tendant la mesure de réglementation finale puisque toutes les utilisations avaient été interdites. | UN | كما راعت اللجنة أن الاعتبارات الكامنة وراء الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة التطبيق بالنظر إلى الحظر الذي فرض على جميع الاستخدامات. |
Il a noté que la mesure avait conduit à une réduction des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification puisque celle-ci avait interdit toutes les utilisations en tant que produit de protection des végétaux. | UN | ولاحظت بأن الإجراء قد أدى إلى تخفيض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر حيث أن جميع الاستخدامات كمنتج لحماية النبات قد حظرت. |
Communauté européenne : toutes les applications phytosanitaires ont été interdites, à l'exception des utilisations essentielles énumérées plus loin. | UN | الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه. |
Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé. | UN | 96 - يبدو أن جميع الاستخدامات قد توقفت. |
Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisé dans la Partie ayant soumis la notification car toutes ses utilisations avaient été interdites. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين. |
toute utilisation de ce produit a été interdite et tout enregistrement le concernant a été annulé à dater du 31 Décembre 1985. | UN | حُظرت جميع الاستخدامات وألغيت جميع تسجيلات المنتجات اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
Globalement, le secteur des transports représente la part la plus modeste, 23 %, de l'ensemble des utilisations finales de l'énergie, mais connaît le taux de croissance le plus rapide de toutes les utilisations sectorielles. | UN | ويمثل قطاع النقل أدنى حصة، على الصعيد العالمي )حوالي ٢٣ في المائة( في مجمل الاستخدام النهائي للطاقة ولكنه يمثل أعلى معدلات النمو في جميع الاستخدامات القطاعية للطاقة. |