La plupart des membres estimaient qu'entre-temps la méthode actuelle devait continuer de s'appliquer, comme cela avait été le cas pour tous les examens précédents du montant des indemnités. | UN | وفي الوقت ذاته، يرى أغلب الأعضاء أن المنهجية الحالية ينبغي أن تظل سارية وذلك على غرار ما تقرر في جميع الاستعراضات السابقة التي تناولت مستويات البدلات. |
Il a été expliqué que ce document avait été mis à jour sur la base de tous les examens effectués en vue d'être présenté à la Conférence à sa sixième session. | UN | وأُشير إلى أنَّه يجري إعداد تحديث لتلك الوثيقة يستند إلى جميع الاستعراضات المنجَزة، لعرضه على المؤتمر في دورته السادسة. |
28. Pour [tous] les examens [annuels], les équipes devraient être composées d'experts faisant partie d'un groupe permanent et d'experts choisis parmi ceux du fichier en fonction des besoins. | UN | 28- ينبغي أن تتألف أفرقة خبراء الاستعراض بشأن [جميع] الاستعراضات [السنوية] من خبراء من مجموعة دائمة من خبراء الاستعراض وخبراء مختارين على أساس مخصص من قائمة الخبراء. |
Il est impératif que le rapport du Secrétaire général expose un cadre rationnel pour le renforcement des arrangements de sécurité, fondé sur l'achèvement de tous les examens en cours, y compris l'étude de gestion du changement. | UN | ومن اللازم أن يحدد تقرير الأمين العام الإطار المنطقي لتعزيز الترتيبات الأمنية على أساس استكمال جميع الاستعراضات الجارية ومن بينها دراسة إدارة التغييرات. |
b) Un cadre rationnel pour le renforcement des mesures de sécurité à l'échelle du système, fondé sur les résultats de toutes les études en cours, y compris celle relative à la gestion du changement ; | UN | (ب) إطار منطقي لتعزيز ترتيبات الأمن على نطاق المنظومة يستند إلى إكمال جميع الاستعراضات الجارية بما فيها دراسة إدارة التغيير؛ |
Un tel processus devrait garantir la participation de toutes les Parties concernées et déboucher sur une prise en compte effective des préoccupations et de priorités de l'Afrique dans les conclusions de tous les examens et les négociations à l'échelle mondiale concernant la période après 2012. | UN | وينبغي أن تضم هذه العملية أصحاب المصلحة الرئيسيين وأن تفضي إلى إدماج الاهتمامات والأولويات الأفريقية بطريقة فعالة في نتائج جميع الاستعراضات والمفاوضات العالمية لما بعد عام 2012. |
Cela était également important pour garantir que tous les examens relatifs aux chapitres III et IV soient achevés avant la fin du cycle. | UN | كما اعتُبر ذلك أمراً هاماً من أجل ضمان إنجاز جميع الاستعراضات بشأن الفصلين الثالث والرابع في غضون دورة الاستعراض الحالية. |
Les différents gouvernements auraient besoin d'examiner les principales décisions devant être adoptées lors d'autres examens quinquennaux et ils auraient besoin de temps pour étudier à fond tous les examens de façon à pouvoir donner des objectifs clairs et précis à une éventuelle manifestation en 2004. | UN | وقد تحتاج كل من الحكومات إلى النظر في الإجراءات الرئيسية الواجب اعتمادها في الاستعراضات الأخرى التي تجرى كل خمس سنوات؛ وستحتاج الحكومات إلى ما يكفي من الوقت للتفكير مليا في جميع الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات كي تكون المناسبة التي سيتم تنظيمها لعام 2004 ذات مغزى وأن تتسم بالوضوح. |
14. Si tous les examens de pays sont finalisés d'ici septembre 2012, les dépenses définitives pourront être communiquées à la reprise de la troisième session du Groupe d'examen de l'application, en novembre 2012. | UN | 14- وإذا وُضعت جميع الاستعراضات القطرية في صيغتها النهائية بحلول أيلول/سبتمبر 2012، فإنَّ النفقات النهائية ستكون متاحة للدورة الثالثة المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2012. |
Puisque le Document final de la Conférence d'examen de 2000 a déjà mis à jour la décision de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 sur le renforcement des arrangements d'examen et régit tous les examens qui se feront par la suite, il n'est pas nécessaire de changer le processus d'examen suggéré dans ce paragraphe. | UN | ولا حاجة إلى تغيير عملية الاستعراض التي اقتُرحت في تلك الفقرة، لأن الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة حدَّثَت بالفعل قرار مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد المتعلق بترتيبات الاستعراض المعزز، وهي تحكم جميع الاستعراضات اللاحقة. |
Puisque le Document final de la Conférence d'examen de 2000 a déjà mis à jour la décision de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 sur le renforcement des arrangements d'examen et régit tous les examens qui se feront par la suite, il n'est pas nécessaire de changer le processus d'examen suggéré dans ce paragraphe. | UN | ولا حاجة إلى تغيير عملية الاستعراض التي اقتُرحت في تلك الفقرة، لأن الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة حدَّثَت بالفعل قرار مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد المتعلق بترتيبات الاستعراض المعزز، وهي تحكم جميع الاستعراضات اللاحقة. |
Le Ministère de la femme et du développement de l'enfant coordonnera le programme de pays pour la coopération; en outre, tous les examens annuels et semestriels seront réalisés en collaboration avec le Gouvernement et ses partenaires. | UN | 47 - وستتولى وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل التنسيق مع برنامج التعاون القطري، وستجرى جميع الاستعراضات السنوية واستعراضات نصف العام بالتعاون مع الحكومة والشركاء. |
Par exemple, les coûts des groupes d'experts sont modiques principalement parce que plusieurs réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions, de même que tous les examens centralisés que doit coordonner le programme < < Atténuation, données et analyses > > , auront lieu en principe au second semestre de 2012. | UN | فيلاحظ مثلاً أن نفقات أفرقة الخبراء منخفضة، ويُعزى ذلك أساساً إلى كون عقد عدد من اجتماعات لجنة الامتثال وإجراء جميع الاستعراضات المركزية التي تنسق في إطار برنامج التخفيف والبيانات والتحليل مقرران في النصف الثاني من عام 2012. |
Par exemple, les coûts des groupes d'experts sont modiques principalement parce que plusieurs réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions, de même que tous les examens centralisés que doit coordonner le programme < < Atténuation, données et analyses > > , auront lieu en principe au second semestre de 2013. | UN | فمثلاً، يُلاحَظ أن نفقات أفرقة الخبراء منخفضة، ويُعزى ذلك أساساً إلى أن عدداً من اجتماعات لجنة الامتثال، وكذلك جميع الاستعراضات المركزية التي تُنسَّق في إطار برنامج التخفيف والبيانات والتحليل، مقررة في النصف الثاني من عام 2013. |
63. Le Secrétaire a ensuite fourni des informations détaillées sur le montant provisoire des dépenses extrabudgétaires engagées pour les trois premières années du Mécanisme, soulignant que l'on s'attendait à ce que des dépenses supplémentaires soient engagées pour les trois années et que le montant final des dépenses soit disponible dès que tous les examens pour une année donnée seraient parachevés. | UN | 63- كما قدَّم الأمين معلومات تفصيلية عن النفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنوات الثلاث الأولى من عمل الآلية، وأبرز أنَّ من المتوقَّع تكبّد نفقات إضافية لجميع السنوات وأنَّ الحسابات النهائية للنفقات سوف تتاح بمجرد الانتهاء من جميع الاستعراضات عن سنة بعينها. |
Le Comité doit continuer de procéder à l'examen triennal de manière approfondie et dans les délais impartis et informer régulièrement les États Membres de l'issue de tous les examens prévus par la résolution 2083 (2012). | UN | يتوجب على اللجنة أن تواصل إجراء استعراض واف كل ثلاث سنوات في الموعد المقرر وأن تبلغ الدول الأعضاء بانتظام بنتائج جميع الاستعراضات المشار إليها في القرار 2083 (2012). |
e) Lorsque tous les examens ont été achevés par les organes intergouvernementaux spécialisés et que les documents susmentionnés ont été reçus, les plans sont remaniés de façon à y apporter les modifications voulues pour assurer leur cohérence, améliorer la coordination et éviter les doubles emplois. | UN | )ﻫ( عند استكمــال جميع الاستعراضات من جانب الهيئــات الحكوميــة الدوليــة المتخصصة، وبعد تلقي الوثائــق المذكــورة أعـلاه، تعــدل الخطــط بحيــث تتضمـــن التغييرات اللازمة لضمان الترابط، وتحسين التنسيق وتجنب التداخل. |
20. Au moment de la rédaction du présent document, tous les examens de pays de la deuxième année étaient en cours (et certains examens de la première année n'ont pas encore été finalisés). Les montants indiqués au titre des différents postes budgétaires sont par conséquent des chiffres provisoires au 31 mars 2012, arrondis au millier le plus proche. | UN | 20- وقت كتابة هذه المذكّرة، كانت جميع الاستعراضات القطرية للسنة الثانية قيد الإعداد (في حين لم يتم الانتهاء من إعداد بعض الاستعراضات القطرية للسنة الأولى) ولهذا، فإنَّ البيانات عن تكاليف مختلف بنود الميزانية هي بيانات مؤقَّتة حتى 31 آذار/مارس 2012 مقرَّبة إلى أقرب ألف. |
Toutefois, toutes les études qui ont été conduites sur la question ont abouti à la conclusion qu'on ne pouvait guère compter sur ce type d'économies pour financer les ajustements budgétaires pour la bonne raison que les activités nouvelles étaient déjà financées en grande partie par les ressources provenant de l'achèvement ou de la suppression d'autres activités. | UN | بيد أنه في جميع الاستعراضات التي جرت بشأن هذه المسألة، لم تتحقق بالفعل سوى " مدخرات " قليلة إن لم تكن معدومة للتعويض على التسويات الميزانوية، لأن الأنشطة الجديدة كان يجري تمويلها فعلا وإلى حد كبير من موارد تم توفيرها نتيجة إنجاز أنشطة أخرى أو إلغاؤها. |
b) Un cadre rationnel pour le renforcement des mesures de sécurité à l'échelle du système, fondé sur les résultats de toutes les études en cours, y compris celle relative à la gestion du changement; | UN | (ب) إطار منطقي لتعزيز ترتيبات الأمن على نطاق المنظومة يستند إلى إكمال جميع الاستعراضات الجارية بما فيها دراسة إدارة التغيير؛ |