ويكيبيديا

    "جميع البرامج والمشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les programmes et projets
        
    • totalité des programmes et des projets
        
    tous les programmes et projets intégreront une composante d'assistance technique et de formation de techniciens. UN وتدمج في جميع البرامج والمشاريع عنصرَ المساعدة التقنية وتدريب الفنيين.
    Il aiderait les autres composantes à planifier et contrôlerait et évaluerait tous les programmes et projets relevant du Représentant spécial adjoint. UN وتقوم الوحدة بمساعدة عناصر أخرى في التخطيط ورصد وتقييم جميع البرامج والمشاريع التي يشرف عليها نائب الممثل الخاص.
    tous les programmes et projets appuyés par le PNUD doivent être écologiquement rationnels. UN ويجب أن تتصف جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستدامة البيئية.
    En conséquence, le gouvernement s'attache à intégrer les considérations d'égalité des sexes dans tous les programmes et projets réalisés par les organismes publics. UN وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية.
    tous les programmes et projets sont exécutés compte tenu des besoins locaux des femmes et diffèrent donc d'un district à l'autre en fonction des groupes culturels qui y vivent. UN وينبني تنفيذ جميع البرامج والمشاريع على الاحتياجات الخاصة للنساء الموجودات في المنطقة.
    Les politiques et procédures exposées ci-après s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD ainsi qu'aux opérations financées au titre des fonds d'affectation spéciale et des fonds administrés par le PNUD. UN تنطبق السياسات والإجراءات المبينة هنا على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى عمليات الصناديق الاستئمانية والصناديق التي يديرها.
    Il est donc essentiel d'en tenir compte dans l'identification, la conception, l'examen, l'exécution, le suivi et l'évaluation de tous les programmes et projets. UN ومن الأساسي والحالة هذه النظر في هذه الآثار والفرص عند تحديد جميع البرامج والمشاريع وعند تصميمها ودراستها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    7.1.2 Portée 1. Les politiques et procédures concernant le suivi et l'évaluation s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD. UN 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Cependant, étant donné les coûts et le temps que cela supposerait, il n'est pas possible d'évaluer tous les programmes et projets appuyés par le PNUD. UN غير أن تقييم جميع البرامج والمشاريع التي يسهم فيها البرنامج الإنمائي مسألة غير عملية نظرا لحجم التكاليف المترتبة عليها والوقت الذي تستغرقه.
    La mise en oeuvre de cette stratégie a été confiée à une Commission présidentielle de lutte contre la pauvreté, organe de tutelle de haut niveau chargé de coordonner tous les programmes et projets de l'administration publique dans ce domaine. UN ويحتل مكان الصدارة في هذه الاستراتيجية لجنة رئاسية لمكافحة الفقر، وهي جهاز إشرافي رفيع المستوى مكلف بتنسيق جميع البرامج والمشاريع الحكومية في هذا المجال.
    Les populations locales, directement exposées à la pollution des eaux et à la dégradation des sols, doivent participer activement à tous les programmes et projets de protection de l'environnement. UN وعلى السكان المحليين، اﻷكثر تعرضا لتلوث المياه وتدهور التربة، المشاركة بنشاط في جميع البرامج والمشاريع الرامية الى حماية البيئة.
    tous les programmes et projets seraient examinés sur la base de leurs résultats chiffrables et compte tenu des questions prioritaires et de la stratégie. UN وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية.
    En effet, les activités de coopération menées par le système des Nations Unies ont pour précepte de base que tous les programmes et projets gardent leur caractère national quelles que soient les sources de financement. UN وتستند أنشطة التعاون التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة إلى المبدأ الذي ينادي بأن تحتفظ جميع البرامج والمشاريع بغض النظر عن كيفية تمويلها بطابع وطني.
    Il doit pouvoir être en mesure d'analyser la pertinence, la complémentarité et la volonté de coopération des organismes du système et jouir des pouvoirs nécessaires pour approuver tous les programmes et projets sectoriels décentralisés ainsi que les nouveaux programmes de pays qu'il soumettra aux services du siège. UN ويجب أن يستعرضوا وثاقة الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتكامل ودرجة التعاون بها وأان تكون لديهم السلطة الرسمية للموافقة على جميع البرامج والمشاريع القطاعية حيث جرى تحقيق لا مركزية سلطة اﻹقرار حتى المستوى الميداني علاوة على البرامج القطرية التي سيقدمونها للمقر.
    tous les programmes et projets seraient examinés sur la base de leurs résultats chiffrables et compte tenu des questions prioritaires et de la stratégie. UN وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية.
    Il coordonne étroitement tous les programmes et projets relatifs à la santé des femmes et s'efforce de systématiser l'approche synthétique de la fourniture de services de santé aux femmes. UN ويقوم بالتنسيق بشكل وثيق بين جميع البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء واﻷطفال ويهدف الى تأسيس النهج المتكامل لتقديم الخدمات الصحية للمرأة.
    ONU-Habitat a mis en place des mécanismes visant à renforcer le lien entre tous les programmes et projets mis en œuvre sur le terrain et le programme de travail approuvé et les crédits imputés sur le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. UN وقد وضع البرنامج آليات لتعزيز الصلات القائمة بين جميع البرامج والمشاريع المضطلع بها في هذا المجال من جهة وبرنامج العمل المعتمد والموارد الممولة من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    ONU-Habitat a mis en place des mécanismes visant à renforcer le lien entre tous les programmes et projets mis en œuvre sur le terrain et le programme de travail approuvé et les crédits imputés sur le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. UN وقد أنشأ موئل الأمم المتحدة آليات لتعزيز ربط جميع البرامج والمشاريع المضطلع بها في الميدان ببرنامج العمل المعتمد والموارد الممولة من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le PNUD incitera les bureaux à investir dans les services d'experts pour assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et projets qui ne concernent pas spécifiquement l'égalité des sexes, conformément au plan stratégique. UN وبالمثل، سيشجِّع البرنامجُ الإنمائي، كما هو شأن جميع البرامج والمشاريع التي لا تستهدف جنسا معينا، المكاتبَ على الاستثمار في الخبرة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني تمشيا مع الخطة الاستراتيجية.
    2008-2009 (estimation) : tous les programmes et projets conçus et appliqués pendant l'exercice biennal tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN تقديرات الفترة 2008-2009: مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والمشاريع الموضوعة والمنفذة في فترة السنتين
    Certains organismes, comme le PNUE et le DAES, ont essayé d'évaluer la totalité des programmes et des projets (quelle que soit l'entité d'exécution), mais se sont heurtés à des difficultés liées à la pénurie de ressources. UN وقد بُذلت محاولات في بعض المؤسسات، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتقييم جميع البرامج والمشاريع (بغض النظر عن الطرف المنفذ لها)، ولكن ووجهت صعوبات بسبب قلة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد