Le rapport indique par ailleurs que le Ghana a surclassé tous les autres pays du monde en réduisant la faim parmi sa population de près des trois quarts, le pourcentage correspondant étant passé de 34 % à 9 % entre 1990 et 2004. | UN | ويضيف التقرير أنّ غانا تفوَّقت على جميع البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم، بخفض معدل الجوع بين سكانها بنحو ثلاثة أرباع، أي من 34 في المائة إلى 9 في المائة بين عامَي 1990 و 2004. |
Elle a lancé un appel à tous les autres pays du monde pour qu'ils soutiennent Haïti et la République dominicaine dans leur désir de s'intégrer davantage dans le concert des nations. | UN | ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي. |
Se félicitant de ce que l'Albanie ait adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, la Lettonie a invité tous les autres pays à suivre l'exemple de l'Albanie. | UN | وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا. |
À cette fin, la délégation chinoise est prête à se joindre à tous les autres pays, quel que soit leur camp, dans cet effort commun. | UN | وفي سبيل ذلك، فإن الوفد الصيني سينضم إلى جميع البلدان الأخرى وجميع الأطراف الأخرى في هذا المسعى المشترك. |
tous les autres pays ont enregistré des augmentations inférieures à 10 %. | UN | وسجلت جميع البلدان الأخرى زيادات دون العشرة في المائة. |
La Chine est disposée à continuer à travailler avec tous les autres pays à la réalisation de ces objectifs. | UN | والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Le Japon se réjouit à la perspective de travailler étroitement avec tous les autres pays à cette fin. | UN | إن بلدي يتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع جميع البلدان الأخرى في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
tous les autres pays devraient en faciliter la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تيسّر جميع البلدان الأخرى تنفيذه. |
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances. | UN | وتوجد أوجه عدم توافق في ردود جميع البلدان الأخرى غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La Chine est prête à œuvrer avec tous les autres pays pour faire véritablement du XXIe siècle un siècle de développement universel. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى لكي نجعل القرن الحادي والعشرين قرناً للتنمية للجميع عن حق. |
tous les autres pays prévoient d'y adhérer et sont actuellement à différents stades de la procédure d'adhésion. | UN | وتعتزم جميع البلدان الأخرى الانضمام وقد بلغت حاليا مراحل مختلفة من العملية. |
De plus, les États-Unis collaborent avec tous les autres pays à la mise en œuvre efficace de ce plan d'action pour les trois piliers du TNP. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع جميع البلدان الأخرى على تنفيذ خطة العمل بفعالية استنادا إلى الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les ressortissants de tous les autres pays sont traités de la même manière en ce qui concerne la procédure d'octroi de permis de séjour. | UN | ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة. |
tous les autres pays pour lesquels on dispose de données ont peu de chances d'y parvenir. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق هذا الهدف جميع البلدان الأخرى التي تتوفر بشأنها البيانات. |
Cela n'est guère surprenant puisque la peine de mort a été expressément abolie pour les mineurs dans tous les autres pays ou presque. | UN | ولا غرابة في ذلك لأن عقوبة إعدام الأحداث قد ألغيت حديثاً في جميع البلدان الأخرى تقريباً. |
La Chine continuera de collaborer avec tous les autres pays pour y parvenir. | UN | وستواصل الصين العمل مع جميع البلدان الأخرى بغية تحقيق ذلك. |
Les transports aériens de l'Éthiopie sont les mieux placés parmi tous les autres pays les moins avancés. | UN | وتتصدّر صناعة الخطوط الجوية الإثيوبية الآن جميع البلدان الأخرى الأقل نمواً. |
tous les autres pays de la région sont également considérés comme des candidats potentiels à l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ويُنظر أيضا إلى جميع البلدان الأخرى في المنطقة بوصفها بلدانا يحتمل ترشيحها للعضوية في الاتحاد الأوروبي. |
En tant que Gouvernement, nous sommes disposés à coopérer avec tous les autres pays qui respectent également la souveraineté du Zimbabwe. | UN | وبوصفنا حكومة فإننا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى التي تحترم سيادة زيمبابوي. |
Dans tous les autres pays de la région, les institutions spécialisées des Nations Unies ont revu leurs cycles de programmation en collaboration avec les gouvernements de contrepartie. | UN | وفي جميع البلدان اﻷخرى استعرضت وكالات اﻷمم المتحدة دورات البرامج مع نظيراتها الوكالات الحكومية. |
Promouvoir la santé des femmes était un autre domaine d'action prioritaire dans ces pays, comme d'ailleurs dans tous les pays. | UN | ويمثل النهوض بصحة المرأة مجالا آخر من المجالات ذات اﻷولوية للصندوق في هذه البلدان، شأنها شأن جميع البلدان اﻷخرى. |