Il serait bon que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine soit étayé et que tous les pays africains prennent part au processus sans tarder. | UN | وينبغي أن يوفر الدعم للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تشترك جميع البلدان الأفريقية في هذه العملية على وجه السرعة. |
Ils ont encouragé tous les pays africains à participer au cycle de 2010 pour le recensement de leurs populations. | UN | ودعيت جميع البلدان الأفريقية للمشاركة في جولة عام 2010 ليتسنى تعداد سكانها. |
Il a démarré en 2000, avec pour objectif d'éliminer les pesticides périmés dans tous les pays africains d'ici 2015. | UN | وانطلق برنامج مخزون أفريقيا سنة 2000، بهدف التخلص من المبيدات الحشرية البائدة في جميع البلدان الأفريقية بحلول سنة 2015. |
L'un des principaux effets des campagnes de sensibilisation a été le nombre élevé des ratifications puisque tous les pays d'Afrique sont désormais parties à la Convention. | UN | ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن. |
Cependant, il reste beaucoup à faire pour que l'ensemble des pays africains qui remplissent les conditions requises puissent bénéficier de ces initiatives. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفي جميع البلدان الأفريقية بالشروط المطلوبة لكي يمكنها من الاستفادة من هذه المبادرات. |
L'atelier s'est conclu par une déclaration appelant à un suivi global de la mise en œuvre de la Convention dans tous les pays africains. | UN | وقد اختتمت حلقة العمل بصدور إعلان يدعو إلى الاضطلاع برصد شامل لتنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان الأفريقية. |
Un bon objectif à atteindre serait qu'au cours de l'année à venir, tous les pays africains créent de tels organes de coordination nationaux pour le NEPAD. | UN | وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة. |
L'ambition du NEPAD est d'assurer à la fois l'implantation de la démocratie, la revitalisation des économies et le progrès social dans tous les pays africains. | UN | ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية. |
Un guide d'introduction à l'Internet a été rédigé en vue de sa distribution dans tous les pays africains. | UN | وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية. |
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais. | UN | وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Espérons que cette concession sera bientôt étendue à tous les pays africains. | UN | ومن المأمول فيه أن يمتد هذا التنازل في القريب العاجل ليشمل جميع البلدان الأفريقية. |
Elle encourage tous les pays africains à œuvrer de concert et à mettre en commun leurs idées pour contribuer à délivrer le continent de la misère. | UN | ويشجع الوفد جميع البلدان الأفريقية على العمل معا وعلى تبادل الأفكار، للمساهمة في تخليص القارة من البؤس. |
Il faut en outre veiller à ce que tous les pays africains bénéficient de l'intégration. | UN | علاوة على ذلك، يجب التحقق من أن فوائد الاندماج ستعم جميع البلدان الأفريقية. |
Presque tous les pays africains ont rempli le questionnaire qui permet d'évaluer les capacités et les besoins de chacun en matière de statistiques. | UN | وملأت جميع البلدان الأفريقية تقريبا الاستبيان الخاص بتقييم القدرات والاحتياجات الإحصائية على الصعيد القطري. |
À travers leurs communautés économiques régionales respectives, tous les pays africains signataires du Protocole devraient s'engager activement dans ce processus. | UN | وينبغي أن تشارك بنشاط في هذه العملية جميع البلدان الأفريقية الموقعة على البروتوكول من خلال جماعاتها الاقتصادية الإقليمية. |
L'allègement de la dette devrait donc être proposé à tous les pays africains qui sont fortement endettés. | UN | ولذلك، ينبغي أن تحصل جميع البلدان الأفريقية التي تعاني من أعباء الديون الثقيلة على تخفيف الدين. |
En outre, tous les pays africains pour lesquels un examen de la politique d'investissement a été publié il y a plus de trois ans ont vu leurs apports d'IED augmenter. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت جميع البلدان الأفريقية التي صدر بشأنها استعراض لسياسات الاستثمار قبل أكثر من ثلاث سنوات زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إليها. |
Malgré de fortes variations d'une sous-région ou d'un pays à l'autre, presque tous les pays africains ont connu une croissance moyenne positive du PIB au cours de la décennie écoulée. | UN | وعلى الرغم من الاختلافات الملحوظة بين المناطق دون الإقليمية والبلدان على مر الزمن، فإن جميع البلدان الأفريقية تقريبا حققت نموا إيجابيا في متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال العقد الماضي. |
Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; | UN | والمسألة المطروحة في هذا الإطار هي كيفية ضمان حزم جميع البلدان الأفريقية أمرها ومشاركتها في جولة عام 2010؛ |
Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; | UN | وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛ |
C'est pour répondre à cette finalité première de tout enseignement aux droits de l'homme que mon pays, le Bénin, a pris l'initiative, très vite soutenue par l'ensemble des pays africains ainsi que d'autres pays, d'un processus d'apprentissage des droits de l'homme au niveau de toutes les communautés à la base, droits de l'homme perçus comme patrimoine commun de l'humanité. | UN | ولذلك السبب فإن بلدي، بنن، اتخذ هذه المبادرة، التي حظيت على نحو سريع بتأييد جميع البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان، بغية المضي قُدما بشأن عملية التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع المجتمعات المحلية ذات القواعد الشعبية، معتبرا حقوق الإنسان إرثا مشتركا للإنسانية. |
e) A appelé tous les pays du continent à mieux exécuter leurs stratégies nationales de développement des statistiques et a invité les autorités nationales africaines et leurs partenaires de développement à intensifier leur aide par la prestation de l'assistance technique requise et la mise à disposition des moyens financiers indispensables à l'exécution de ces stratégies; | UN | (هـ) دعت جميع البلدان الأفريقية إلى تحسين تنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات، كما دعت الحكومات الأفريقية والشركاء في التنمية إلى زيادة مساعدتها في تقديم ما يلزم من دعم تقني ومالي لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
À ce jour, tous les pays de l'Afrique subsaharienne, à l'exception de trois pays, ont participé au Forum en tant qu'observateurs ou en tant que participants à part entière. | UN | وباستثناء ثلاثة بلدان، فإن جميع البلدان الأفريقية الأخرى الواقعة جنوب الصحراء ترتبط الآن بمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا إما كمراقبين أو مشاركين كاملي العضوية، ويتمتع 11 بلدا بكلتا الصفتين. |