Nous sommes donc de l'avis du Secrétaire général et de ceux qui ont appelé à une annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés d'Afrique. | UN | لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا. |
tous les pays les moins avancés devraient être traités sur un pied d'égalité et aucun ne devrait être marginalisé. | UN | وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها. |
Alors que tous les pays les moins avancés sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles, bien avant le séisme de janvier 2010, l'indice de risque de catastrophes naturelles (ouragans, cyclones, inondations et tremblements de terre) pour Haïti était déjà parmi les plus élevés. | UN | وفي حين أن جميع البلدان الأقل نموا ضعيفة للغاية إزاء الكوارث الطبيعية، فإن هايتي كانت، قبل زلزال عام 2010 بكثير، من البلدان التي يتهددها إلى أقصى حد خطر التعرض للأعاصير المدارية، والأعاصير الحلزونية، والفيضانات، والزلازل. |
Il faut accélérer les progrès pour atteindre les cibles fixées, à savoir garantir à tous les pays les moins avancés l'accès de leurs exportations aux marchés en franchise de droits. | UN | ويجب تسريع خطى التقدم لبلوغ المؤشرات القياسية باستفادة جميع البلدان الأقل نموا من إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق معفاة من الضرائب. |
Le manque d'investissements publics adéquats au niveau local et un accès insuffisant des ménages pauvres et des petites entreprises aux services financiers, rendent difficile la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'ensemble des pays les moins avancés. | UN | إن استثمارات القطاع العام غير الكافية على المستوى المحلي، وعدم كفاية إمكانية حصول الأسر الفقيرة والمحال التجارية الصغيرة على الخدمات المالية، يضيّق من إمكانيات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان الأقل نمواً. |
Ces ressources sont fondamentales pour lutter contre la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et la maladie dans tous les pays les moins avancés, en particulier ceux qui ont été victimes d'un conflit et qui doivent faire face aux défis colossaux du relèvement après un conflit. | UN | إن مثل هذه الموارد مهمة للغاية في مكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض في جميع البلدان الأقل نموا، لا سيما البلدان التي تعاني من الصراعات وتواجه تحديات إنمائية هائلة في مرحلة التعافي بعد انتهاء الصراع. |
Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. | UN | إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية. |
Pratiquement tous les pays les moins avancés considèrent que leur taux élevé de mortalité maternelle est inacceptable et qu'il leur serait difficile de parvenir aux réductions prévues dans les objectifs du Millénaire pour le développement. V. Migrations internationales | UN | وعمليا، تعتبر جميع البلدان الأقل نموا أن معدلاتها المرتفعة للوفيات النفاسية غير مقبولة، وقد لا يكون بمقدورها تخفيض ذلك المعدل إلى المستويات التي تدعو إليها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Népal salue la décision du Groupe des Huit en matière d'allègement de la dette et demande que cette initiative soit étendue à tous les pays les moins avancés. | UN | 30 - وأضاف أن نيبال ترحب بقرار مجموعة البلدان الثمانية بتمديد الإغاثة من الديون، وتنادي بتوسيع نطاق هذه المبادرة لكي تشمل جميع البلدان الأقل نموا. |
Les bureaux régionaux ont pris des dispositions administratives pour affecter des responsables du Programme pour l'habitat dans tous les pays les moins avancés de leurs régions respectives. | UN | وأعدت المكاتب الإقليمية ترتيبات إدارية لتعيين مديري برنامج الموئل في جميع البلدان الأقل نمواً في المناطق التابعة لكل منهم. |
Au cours de la dernière décennie, les taux de mortalité infantile et juvénile ont baissé dans pratiquement tous les pays les moins avancés, mais à des rythmes divers. | UN | 29 - وفي العقد الماضي، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان الأقل نموا تقريبا، وإن يكن بسرعة متباينة. |
Compte tenu de la lourdeur du fardeau de la dette pour les pays les moins avancés, et du fait que les ressources si nécessaires sortent de ces pays pour rembourser cette dette, il faut que la communauté internationale étende la portée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, afin qu'elle prévoie une élimination totale de la dette de tous les pays les moins avancés. | UN | ونظرا لفداحة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الأقل نموا، وتدفق الموارد التي تشتد إليها الحاجة إلى خارج هذه البلدان في هيئة سداد الديون، ينبغي للمجتمع الدولي توسيع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بحيث تشمل إعفاء جميع البلدان الأقل نموا من الديون إعفاء كاملا. |
Une autre délégation a remercié le FENU d'accorder une attention constante à la microfinance, à l'autonomisation des femmes et à la gouvernance locale dans les pays les moins avancés, et demandé que ces activités de programmation soient étendues à tous les pays les moins avancés, notamment du fait qu'ils étaient confrontés à des crises multiples. | UN | وشكر وفد آخر صندوق المشاريع الإنتاجية على تركيزه المستمر على التمويل البالغ الصغر وتمكين المرأة والحكم المحلي في أقل البلدان نموا، ودعا إلى توسيع أنشطة البرمجة هذه لتشمل جميع البلدان الأقل نموا، لا سيما في سياق الأزمات المتعددة التي تواجهها. |
Une autre délégation a remercié le FENU d'accorder une attention constante à la microfinance, à l'autonomisation des femmes et à la gouvernance locale dans les pays les moins avancés, et demandé que ces activités de programmation soient étendues à tous les pays les moins avancés, notamment du fait qu'ils étaient confrontés à des crises multiples. | UN | وشكر وفد آخر صندوق المشاريع الإنتاجية على تركيزه المستمر على التمويل البالغ الصغر وتمكين المرأة والحكم المحلي في أقل البلدان نموا، ودعا إلى توسيع أنشطة البرمجة هذه لتشمل جميع البلدان الأقل نموا، لا سيما في سياق الأزمات المتعددة التي تواجهها. |
Ainsi, 67 à 69 % de ressources sont allouées aux pays de la catégorie < < A > > , qui comporte notamment tous les pays les moins avancés. | UN | ومن ثم، فإن هناك نسبة تتراوح بين 67 و 69 في المائة من الموارد قد تم تخصيصها إلى فئة البلدان " ألف " ، التي تتضمن جميع البلدان الأقل نموا. |
Dans son Rapport sur le développement humain, 2003, le PNUD a classé tous les pays les moins avancés (PMA) parmi les pays < < absolument prioritaires > > où il fallait d'urgence prendre des mesures pour atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | 27 - وقد صنف تقرير التنمية البشرية لعام 2003 جميع البلدان الأقل نموا باعتبارها بلدان تحتل أعلى سلم الأولويات، وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للإيفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été péniblement lente à faire bénéficier les pays candidats de l'allégement, et sa couverture est cruellement limitée car elle ne s'étend pas à tous les pays les moins avancés qui ont besoin d'un allégement de la dette afin de stimuler leurs économies. | UN | ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة إلى درجة تسبب الإحباط في توفير الغوث للبلدان المرشحة له، وهي مبادرة محدودة إلى درجة رهيبة في تغطيتها، لأنها لا تشمل جميع البلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى تخفيف عبء الديون كي تستطيع أن تنعش اقتصاداتها. |
Il se félicite également que le G-8 ait décidé d'augmenter annuellement l'APD d'environ 50 millions de dollars d'ici à 2010. Il espère que tous les pays les moins avancés, y compris ceux sans littoral, bénéficieront de cette mesure. | UN | ومع ترحيبه بالالتزامات الإضافية التي قامت بها مجموعة الثمانية لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يقارب 50 بليون دولار في السنة بحلول عام 2010، أعرب عن أمله أن تستفيد جميع البلدان الأقل نمواً و البلدان غير الساحلية الأقل نمواً من مجموعة المعونات هذه. |
La République arabe syrienne accueille avec satisfaction la décision qu'a prise le Groupe des Huit d'annuler la dette des pays les plus pauvres mais elle pense qu'il faudrait annuler la dette de tous les pays les moins avancés et que la dette des pays à revenu intermédiaire devrait être fortement réduite. | UN | 23 - وأفاد أنه لئن رحب بلده بقرار مجموعة الثمانية شطب ديون البلدان الأكثر فقرا، فهو يرى أنه يتعين شطب ديون جميع البلدان الأقل نموا، كما يتعين تقليص ديون البلدان المتوسطة الدخل بشكل كبير. |
Le représentant a rappelé l'importance d'une participation effective des pays les moins avancés pour garantir à la convention un caractère véritablement universel, et il a demandé des contributions volontaires pour permettre à tous les pays les moins avancés de participer sur un pied d'égalité et pendant tout le processus de négociation. | UN | وأكد الممثل مجددا أهمية مشاركة أقل البلدان نموا مشاركة فعلية من أجل ضمان طابع عالمي حقيقي للاتفاقية، ودعا الى تقديم تبرعات لتمكين جميع البلدان الأقل نموا من المشاركة على قدم المساواة طوال عملية التفاوض. |
Le NEPAD suivra la mise en œuvre de cette initiative et continuera de réclamer une extension de l'allégement de la dette à l'ensemble des pays les moins avancés d'Afrique, ainsi que d'autres mesures audacieuses relatives aux subventions agricoles accordées par les pays développés, qui faussent les termes de l'échange. | UN | وسترصد الشراكة الجديدة تنفيذ المبادرة وستظل تدعو إلى توسيع تخفيف عبء الدين ليشمل جميع البلدان الأقل نمواً في أفريقيا، ولاتخاذ إجراءات جريئة مماثلة بالنسبة للإعانات الزراعية المشوهة للتجارة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |