Cela s'était révélé important dans les trois pays cités. | UN | وقد ثبتت أهمية ذلك في جميع البلدان الثلاثة المذكورة. |
les trois pays ont organisé leurs efforts de < < reconstruction en mieux > > autour du concept des écoles amies des enfants. | UN | ونظمت جميع البلدان الثلاثة جهودها في مجال " إعادة البناء بصورة أفضل " حول جعل المدارس مواتية للطفل. |
les trois pays qui ont donné une réponse sur la productivité/production des terres ont répondu sans communiquer de données. | UN | ولم تدل جميع البلدان الثلاثة التي قدمت رداً بشأن إنتاجية الأراضي ببيانات في ردها. |
ces trois pays qui fournissent des contingents ont tous achevé leurs missions de reconnaissance en République démocratique du Congo. | UN | وانتهى جميع البلدان الثلاثة المساهمة بقوات من بعثاتها الاستطلاعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des missions d'évaluation devraient s'être rendues dans ces trois pays avant la fin janvier 2003. | UN | وينبغي أن تكون بعثات تقييمية قد زارت جميع البلدان الثلاثة في أواخر كانون الثاني/يناير 2003. |
Il exhorte l'Assemblée générale à adopter des résolutions sévères sur les trois pays dont il a parlé. | UN | وحث الجمعية العامة على إصدار قرارات قوية بشأن جميع البلدان الثلاثة التي أشار إليها. |
Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs observations constructives et a souligné qu’en dépit des contraintes, des progrès remarquables avaient été faits dans la défense des droits des enfants et des femmes dans les trois pays concernés. | UN | ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة. |
10. Dans les trois pays, les chercheurs ont bénéficié d'un appui et d'une coopération exceptionnels des autorités locales pour l'organisation et la conduite de l'étude. | UN | 10- وحظي الباحثون في جميع البلدان الثلاثة بدعم استثنائي من السلطات المحلية وبتعاونها في تنظيم الدراسة وإجرائها. |
Dans les trois pays, des hauts fonctionnaires ont manifesté leur soutien à la nouvelle stratégie élaborée par l'ONU et leur volonté de collaborer étroitement avec la communauté internationale dans sa mise en oeuvre. | UN | وأعرب كبار المسؤولين في جميع البلدان الثلاثة عن دعمهم لاستراتيجية الأمم المتحدة الجديدة واستعدادهم للتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي في تنفيذها. |
Leur action est étayée par d'autres initiatives, plus générales, adaptées aux besoins communs des populations touchées par l'accident dans les trois pays. | UN | وتؤازر هذه الجهود مبادرات أوسع نطاقا تتخذها الوكالات وتصاغ خصيصا لتلبية الاحتياجات المشتركة للسكان الذين تضرروا من كارثة تشيرنوبيل في جميع البلدان الثلاثة. |
Les Présidents sont convenus de reconstituer les unités de sécurité de l'Union du fleuve Mano dans les trois pays, afin de faciliter le partage de l'information et d'assurer la sécurité des frontières. | UN | واتفق الرئيسان على إعادة تفعيل الوحدات الأمنية لاتحاد نهر مانو في جميع البلدان الثلاثة لتيسير تبادل المعلومات ولكفالة أمن الحدود. |
25. Elle a conclu que les activités de secours du HCR avaient eu un impact sensible sur le bien-être des populations déracinées, que ce soit les réfugiés ou les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, dans les trois pays de la région. | UN | ٥٢- وخلص الاستعراض إلى أن أنشطة اﻹغاثة التي تنهض بها المفوضية أحدثت أثراً كبيراً في رفاه المهجﱠرين، سواء أكانوا لاجئين أم مشردين داخلياً، في جميع البلدان الثلاثة في المنطقة. |
42. les trois pays touchés sont en train de passer de l'économie dirigée à l'économie de marché et, contrairement à d'autres pays anciennement communistes, ne bénéficient pas encore de la reprise et de la croissance. | UN | ٤٢ - تمر اقتصادات جميع البلدان الثلاثة المتضررة بمرحلة انتقال من نظام الاقتصاد الموجه الى نظام اقتصاد السوق، ولم يتحقق بعد اﻹنعاش والنمو اللذان شاهدتهما بالفعل بعض البلدان الشيوعية السابقة اﻷخرى. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) mène depuis longtemps dans les trois pays les plus affectés un projet régional destiné à apporter une assistance sur le plan radiologique pour la remise en état des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | 49 - لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروع إقليمي طويل الأمد في جميع البلدان الثلاثة الأشد تضررا من أجل توفير الدعم الإشعاعي لتأهيل المناطق المتضررة بتشرنوبيل. |
34. les trois pays qui ont répondu ont évalué leurs besoins de renforcement des capacités, tous au moyen de l'auto-évaluation nationale. | UN | 34- وأجرت جميع البلدان الثلاثة التي ردت على هذا السؤال تقييماً لاحتياجاتها المتعلقة ببناء القدرات، واستخدمت جميعها في ذلك التقييم الذاتي للقدرات الوطنية. |
Des ateliers de suivi auront lieu dans ces trois pays en 2008. | UN | وستُنظَّم حلقات عمل متابعة في جميع البلدان الثلاثة في عام 2008. |
Les grands pays émergents reçoivent une grande majorité de ces investissements, la Chine, l'Inde et le Brésil représentant respectivement 9 %, 5 % et 4 % de l'investissement mondial; ces trois pays sont devenus des producteurs majeurs d'énergie durable, tout comme des marchés de l'énergie durable, la Chine menant dans le domaine de l'énergie solaire, l'Inde dans celui de l'énergie éolienne et le Brésil dans celui des biocarburants. | UN | وتستأثر البلدان الناشئة الكبرى بأغلبية تلك الاستثمارات، وتمثل الصين 9 في المائة والهند 5 في المائة والبرازيل 4 في المائة من الاستثمارات العالمية؛ وتعد جميع البلدان الثلاثة الآن البلدان المنتجة والأسواق الرئيسية للطاقة المستدامة في نفس الوقت، حيث تتصدر الصين في الطاقة الشمسية والهند في الطاقة الهوائية والبرازيل في أنواع الوقود الحيوي. |