ويكيبيديا

    "جميع البلدان الصناعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les pays industrialisés
        
    • tous les pays industriels
        
    Il a déjà écrit à tous les pays industrialisés pour leur faire part de la décision du Conseil d'administration et leur demander une augmentation substantielle des contributions volontaires. UN وقد كتب بالفعل الى جميع البلدان الصناعية لكي يلفت انتباهها الى مقرر مجلس اﻹدارة ويدعو الى زيادات هامة في التبرعات.
    Nous invitons tous les pays industrialisés à s'engager à réduire considérablement ces émissions dans des délais précis. UN واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement suisse invite donc tous les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto et il félicite le Gouvernement russe de le soumettre au Parlement pour ratification. UN ولهذا، طالبت حكومة بلده جميع البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، ورحبت بقرار حكومة الاتحاد الروسي بإرسال البروتوكول إلى البرلمان لكي يصدق عليه.
    Nous lançons un appel à tous les pays industrialisés pour qu'ils réduisent sensiblement leurs subventions agricoles et suppriment les subventions à l'exportation dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن.
    Il faudrait procéder à un rééquilibrage entre tous les pays industriels, en s’appuyant sur des pays comme le Japon où s’annoncent les premiers signes d’une reprise. UN وينبغي القيام بإقامة توازن جديد بين جميع البلدان الصناعية بما فيها اليابان التي بدأت تظهر فيها بوادر الانتعاش.
    Nous lançons un appel à tous les pays industrialisés pour qu'ils réduisent sensiblement leurs subventions agricoles et suppriment les subventions à l'exportation dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن؛
    La Commission se compose de 53 membres, parmi lesquels tous les pays industrialisés et de nombreux pays en voie d'industrialisation. UN وتضم اللجنة حاليا ٥٣ عضوا، بمن فيهم جميع البلدان الصناعية وكثير من البلدان اﻵخذة في التصنيع.
    Nous sommes également en faveur d'une réduction dans tous les pays industrialisés des tarifs douaniers qui frappent les produits agricoles. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.
    Pour améliorer la réaction internationale, il convient que tous les pays industrialisés prennent des engagements plus stricts que ceux établis dans le Protocole de Kyoto. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    Dans tous les pays industrialisés, il faut stabiliser plus encore les finances publiques afin que, moins absorbée par l'État, l'épargne devienne disponible pour l'investissement privé. UN وسيكون من الضروري زيادة تعزيز الماليات العامة في جميع البلدان الصناعية إذا أريد تقليل استيعاب الدولة للمدخرات واﻹفراج عنها للاستثمار الخاص.
    La partie du Kazakhstan située le long de la mer Caspienne dispose de plus de 15 milliards de tonnes de matières premières hydrocarbures dont l'exploitation fera intervenir pratiquement tous les pays industrialisés. UN والجزء الكازاخستاني من بحر قزوين يتضمن ما يزيد على ١٥ بليون طن من مواد الهيدروكربون الخام التي ستشارك جميع البلدان الصناعية عمليا في تطويرها.
    L'une d'entre elles est la tendance marquée à la désyndicalisation, à la décentralisation de la négociation collective et à la déréglementation du marché du travail dans pratiquement tous les pays industrialisés depuis les années 80. UN ومن هذه القوى الاتجاه الواضح نحو العزوف عن الانخراط في النقابات، وتحقيق لا مركزية التفاوض الجماعي ورفع القيود التنظيمية عن سوق العمل في جميع البلدان الصناعية تقريبا منذ الثمانينات.
    11. Le phénomène est connu sous le nom de < < vieillissement de la population > > . Il est observé dans la quasi-totalité de tous les pays industrialisés. UN 11- وتُعرف هذه التغيرات بظاهرة " شيخوخة السكان " وقد شملت جميع البلدان الصناعية تقريباً.
    11. Le phénomène est connu sous le nom de < < vieillissement de la population > > . Il est observé dans la quasi-totalité de tous les pays industrialisés. UN 11- وهذه التغيرات التي تُعرف بظاهرة " شيخوخة السكان " شملت جميع البلدان الصناعية تقريباً.
    2. Encourage tous les pays industrialisés qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies et les pays en mesure de le faire d'envisager d'adopter les mesures ci-après dans le cadre de leurs activités de coopération bilatérale et multilatérale aux fins du développement : UN ٢ - تشجع جميع البلدان الصناعية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والبلدان القادرة على القيام بذلك، على أن تنظر في إمكانية اتخاذ التدابير التالية في سياق أنشطة تعاونها اﻹنمائي الثنائية والمتعددة اﻷطراف:
    63. La violence domestique est un phénomène qui affecte de plus en plus gravement tous les pays industrialisés et qui n'est plus limité à des situations de dislocation sociale et à l'extrême pauvreté mais répandu dans toutes les classes sociales. UN ٦٣ - أصبح العنف العائلي ظاهرة خطيرة على نحو متزايد في جميع البلدان الصناعية ولم يعد مقتصرا على حالات التفكك الاجتماعي والفقر الشديد، بل أصبح منتشرا بين جميع الطبقات الاجتماعية.
    Compte tenu du rôle important que jouent ces entreprises dans la création d'emplois et en tant que moyens potentiels d'acquisition de technologies et d'innovation technique, tous les pays industrialisés fournissent une assistance technique et financière à leurs PME. UN واعترافا بما لهذه المؤسسات من أهمية باعتبارها جهات توفر الفرص للعمالة وبيئة خصبة لإمكانيات اكتساب الخبرة التكنولوجية، وتشجيع روح الابتكار، فإن جميع البلدان الصناعية تمنح الدعم، ماليا وتقنيا، لمؤسساتها المتوسطة والصغيرة الحجم.
    Après quatre administrations coloniales successives, notre infrastructure est toujours incomplète et notre espoir le plus prometteur, pour ace qui est du développement d'une économie viable, à savoir notre environnement intact, est menacé par des facteurs indépendants de notre volonté, tels que l'incapacité de tous les pays industrialisés de parvenir à un accord sur la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto. UN وبعد أربع إدارات استعمارية متعاقبة، فإن البنية الأساسية في بلدنا لم يكتمل بناؤها بعد، وأفضل آمالنا الواعدة في تنمية اقتصاد مستدام، وفـي بيئتنا التي احتفظت بنقائها الأصلي وجمالها، تتهددها عوامل خارجة عن سيطرتنـا، مثل فشل جميع البلدان الصناعية في التوصل إلى اتفاق لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Si tous les pays industrialisés rejoignent le groupe, encore trop restreint, et dont fait partie le Luxembourg, des pays qui réservent plus de 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement, d'importantes ressources supplémentaires pourraient être mobilisées pour la lutte contre le VIH/sida. UN وإذا انضمت جميع البلدان الصناعية إلى المجموعة التي لا تزال صغيرة جدا من البلدان التي تعطي أكثر من 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدات إنمائية رسمية - ولكسمبرغ عضو في تلك المجموعة - يمكن عندئذ حشد موارد إضافية كبيرة لمكافحة الإيدز.
    Et tous les pays industrialisés ont encore besoin de prendre des mesures pour résoudre les problèmes des enfants, qu'il s'agisse de la pauvreté persistante (et qui parfois s'aggrave) ou des besoins des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وفي جميع البلدان الصناعية لا يزال اﻷمر بحاجة الى اتخاذ اجراءات للتصدي لمشاكل الفقر سواء كانت مزمنة )وأحيانا متزايدة( أو لمعالجة الاستجابات لاحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    Dans presque tous les pays industriels, excepté les Etats-Unis et le Royaume-Uni, les exportations ont été à l'origine de l'accélération de la croissance, notamment au Japon et en Europe continentale, où la demande intérieure était atone en raison de politiques budgétaires restrictives. UN وفي جميع البلدان الصناعية تقريبا، باستثناء الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، كانت الصادرات هي محرك النمو المتسارع، وخاصة في اليابان وأوروبا القارية، حيث كان الطلب الداخلي بطيئا بسبب السياسات المالية التقييدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد