ويكيبيديا

    "جميع البلدان والمناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les pays et régions
        
    • tous les pays et toutes les régions
        
    • les pays et les régions
        
    • ensemble des pays et régions
        
    • totalité des pays et régions de destination
        
    Nous reconnaissons, en outre, l'effort constructif et réfléchi du peuple et du gouvernement pour élargir les contacts et les échanges avec tous les pays et régions. UN كما نعترف بالجهد البناء الذي تبذله كوبا حكومة وشعبا لتوسيع نطاق الاتصال والمبادلات مع جميع البلدان والمناطق.
    Une importance particulière est accordée au renforcement des capacités pour que tous les pays et régions puissent rassembler, analyser et diffuser les informations. UN ويجري التشديد كثيرا على بناء القدرات في جميع البلدان والمناطق على جمع المعلومات وتحديدها ونشرها.
    En vue de garantir la sécurité de tous les pays et régions, il faut endiguer et éliminer les divers facteurs susceptibles d'engendrer la guerre. UN وينبغي بذل الجهود لاجتثاث وإزالة شتى العوامل التي قد تفضي الى نشوب الحروب، بغرض حماية أمن جميع البلدان والمناطق في العالم.
    Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. UN وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق.
    Néanmoins, cela ne devrait diminuer en rien l'importance des activités interrégionales, dont profitent tous les pays et toutes les régions. UN ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق.
    38. La teneur des rapports nationaux analysés a permis au secrétariat de la Conférence d'étudier la composition des programmes démographiques mis en oeuvre dans les pays et les régions. UN ٣٨ - أتاح محتوى التقارير الوطنية ﻷمانة المؤتمر دراسة تشكيل البرامج المتعلقة بالسكان في جميع البلدان والمناطق.
    C'est là un phénomène qui s'intensifie dans tous les pays et régions et qui pose souvent des problèmes particuliers comme le surpeuplement, la contamination de l'eau, le manque d'hygiène, la précarité des logements, le crime et autres problèmes sociaux. UN وهذه الظاهرة آخذة في النمو في جميع البلدان والمناطق وكثيرا ما تطرح مشاكل خاصة من قبيل الاكتظاظ والمياه الملوثة والمرافق الصحية السيئة والمأوى غير المأمون والجريمة ومشاكل اجتماعية أخرى.
    Il faudrait intensifier la coopération Nord-Sud et Sud-Sud pour donner à tous les pays et régions les moyens de gérer les produits chimiques de façon durable, compte tenu notamment de l'accroissement des échanges, de l'utilisation et de la production de produits chimiques dans les pays en développement. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان أن يكون لدى جميع البلدان والمناطق قدرة على إدارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة، ولا سيما في ضوء زيادة حجم تجارة المواد الكيميائية واستخدامها وإنتاجها في البلدان النامية.
    e) Extension, en fonction de la demande, des activités de prévision technologique à tous les pays et régions intéressés; UN (ﻫ) توسيع نطاق أنشطة الاستبصار التكنولوجي لتشمل جميع البلدان والمناطق المهتمة على نحو مَقود بالطلب؛
    tous les pays et régions, une attention toute particulière étant accordée à ceux qui sont en période de transition à la suite d'un conflit ou qui sont confrontés à un conflit UN جميع البلدان والمناطق مع إيلاء اهتمام خاص لتلك البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء الصراعات أو تمر في حالات صراع
    :: Création et suivi de projets innovants correspondant aux OMD dans tous les pays et régions où l'AIC est représentée . UN :: إنشاء ومتابعة مشاريع ابتكارية تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان والمناطق حيث تكون الرابطة الدولية ممثلة:
    Pour lutter contre la pauvreté, il est important de s'attaquer aux problèmes sociaux et aux questions de protection sociale, mais ce combat ne pourra être livré que si tous les pays et régions mènent une action concertée en faveur du développement productif. UN وأضافت أنَّ المعضلات الاجتماعية وقضايا الأمن الاجتماعي تمثل عنصراً مهماً في مكافحة الفقر، بيْد أنه لا يمكن الخوض في مكافحة الفقر ما لم تتضافر جهود جميع البلدان والمناطق في تحقيق التنمية المنتجة.
    Bien que l'application de la Déclaration ait facilité l'adoption de mesures positives, la réunion-débat reflétait aussi le besoin de consentir de nouveaux efforts pour en améliorer la mise en œuvre dans tous les pays et régions. UN وبالرغم من أن إعمال الإعلان يسَّر اتخاذ تدابير إيجابية، فقد أثبتت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين إعمال الإعلان في جميع البلدان والمناطق.
    MERCOSUR — union douanière qui regroupe le Brésil, l'Argentine, le Paraguay et l'Uruguay — est une réalité économique et politique très réussie, un partenaire prêt à commercer et à coopérer avec tous les pays et régions. UN وقد أصبح " مركوسور " - وهو اتحاد جمركي يجمع بين البرازيل واﻷرجنتين وباراغواي وأوروغواي - واقعا سياسيا واقتصاديا بالغ النجاح، وشريكا مستعدا للعمل والتعاون مع جميع البلدان والمناطق.
    Le rapport expose la méthodologie élaborée par ONU-Habitat et ses partenaires pour mesurer la sécurité d'occupation foncière de façon homogène dans tous les pays et toutes les régions. UN ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق.
    Le Programme mondial de 2010 vise avant tout à ce que tous les pays et toutes les régions fassent ces recensements au moins une fois au cours de la décennie 2005-2014. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد من 2005 إلى 2014.
    Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. UN وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق.
    Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. UN وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق.
    L’Initiative renforcera et étendra les alliances stratégiques avec un large éventail d’intervenants, en s’appuyant sur les activités déjà entreprises dans les pays et les régions ainsi qu’à l’échelon international. UN وستعزز هذه المبادرة وتوسع التحالفات الاستراتيجية مع طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، وذلك بالاستفادة من اﻷنشطة التي شُرع فيها بالفعل في جميع البلدان والمناطق اﻹقليمية وعلى الصعيد الدولي كذلك.
    Nous réaffirmons également notre attachement à une approche de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à tous les niveaux qui réponde de manière effective, efficiente, cohérente et coordonnée aux questions et défis existants et qui se font jour, et encourageons les pays et les régions à continuer de s'efforcer de combler les lacunes dans la mise en œuvre de leurs engagements. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    Réponses fournies par l'ensemble des pays et régions UN الردود الواردة من جميع البلدان والمناطق
    Il constate aussi avec préoccupation qu'il n'a pas été conclu d'accords bilatéraux ou de mémorandums d'accord avec la totalité des pays et régions de destination des émigrantes indonésiennes, et que les droits des travailleuses migrantes qui utilisent des filières parallèles ne bénéficient pas de protections suffisantes. UN ومن دواعي القلق أيضا أن الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم لم تبرم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها المرأة الاندونيسية، وأن حقوق العاملات اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير رسمية لا يتمتعن بحماية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد