Il demande à tous les Burundais de rejeter la violence et de poursuivre leurs objectifs au moyen des institutions et des mécanismes de la transition. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية. |
Il a aussi promis l'enseignement primaire gratuit pour tous les enfants et exhorté tous les Burundais à l'aider à reconstruire le pays. | UN | ووعد الرئيس أيضا بتوفير التعليم الابتدائي مجانا لجميع الأطفال وحث جميع البورونديين على المساعدة على إعمار البلد. |
Dans un deuxième temps, nous voudrions demander à tous les Burundais de soutenir cette décision. | UN | ثانيا، نود أن نطلب من جميع البورونديين تأييد هذا القرار. |
Convaincus que tous les Burundais ont besoin de recouvrer la paix, la dignité et de jouir de leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منهم بأن جميع البورونديين بحاجة إلى استعادة السلام، والكرامة، والتمتع بحقوقهم اﻷساسية، |
5. L'Union européenne appelle toutes les parties burundaises à cesser immédiatement les violences et à respecter la sécurité de tous les Burundais. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في بوروندي على الكف فورا عن أعمال العنف واحترام سلامة جميع البورونديين. |
Ce débat réunira tous les Burundais de toutes les ethnies et de toutes les tendances politiques, sans exclusive. | UN | سيضم ذلك النقاش جميع البورونديين على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية واتجاهاتهم السياسية دون استثناء. |
Dans cette tâche, le Gouvernement a besoin de la contribution de tous les Burundais, toutes ethnies confondues. | UN | وﻹنجاز هذه المهمة، تحتاج الحكومة الى مساهمة جميع البورونديين من جميع المجموعات اﻹثنية دون استثناء. |
Les faits aujourd'hui parlent d'eux-mêmes : nous sommes en négociations avec tous les Burundais qui ont des revendications politiques à faire prévaloir. | UN | إن الحقائق واضحة اليوم. إننا نتفاوض مع جميع البورونديين الذين لهم مطالب سياسية. |
Ils ont aussi demandé instamment au Gouvernement de protéger tous les Burundais. | UN | وحثوا أيضا الحكومة على حماية جميع البورونديين. |
Elle demande à tous les Burundais de sauvegarder le processus de réconciliation nationale en cours et, en particulier, les négociations d'Arusha qui entrent dans une phase critique. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع البورونديين إلى المحافظة على عملية المصالحة الوطنية الجارية حاليا، ولا سيما مفاوضات أروشا التي دخلت مرحلة حاسمة. |
L'Union européenne insiste auprès de tous les Burundais sur le fait que seul un règlement politique négocié permettra de parvenir à la paix et à la stabilité, et elle encourage tous les Burundais à apporter leur appui à ces négociations. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي لجميع البورونديين أن السلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال تسوية سياسية يجرى التفاوض بشأنها ويشجع جميع البورونديين على تأييد هذه المفاوضات. |
Je demande à tous les Burundais de considérer que la paix est un trésor à sauvegarder et que rien au monde ne peut justifier le génocide, les massacres ou l'exil alors que l'espace de dialogue est ouvert. | UN | وإنني أطلب الى جميع البورونديين أن يعتبروا السلام كنزا لا بد من صونه وأنه ما من شيء في العالم يبرر اﻹبادة الجماعية أو المجازر أو المنفى، بينما باب الحوار مفتوح. |
5. De promouvoir un cadre politique et moral ainsi que des mécanismes qui rassurent tous les Burundais avant de s'engager dans les négociations; | UN | ٥ - تعزيز وجود إطار سياسي وأخلاقي وآليات يطمئن لها جميع البورونديين قبل الدخول في مفاوضات؛ |
7. De concevoir un programme de reconstruction nationale et de mobiliser tous les Burundais pour qu'ils y prennent part; | UN | ٧ - وضع برنامج تعمير وطني وتعبئة جميع البورونديين للاشتراك فيه؛ |
Toutes les parties prenantes doivent s'efforcer de faire en sorte que la commission Vérité et réconciliation réponde aux attentes de la communauté internationale et de la population du pays et qu'elle apparaisse indépendante, légitime et crédible aux yeux de tous les Burundais. | UN | ويتعين على جميع أصحاب المصلحة السعي لضمان إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واتفاقها مع التوقعات الدولية والوطنية، وكفالة أن تكون اللجنة مستقلة وشرعية وذات مصداقية في أعين جميع البورونديين. |
En application de l'Accord d'Arusha, une nouvelle Constitution a été élaborée et adoptée par référendum en 2005; elle prévoit un partage du pouvoir entre les deux groupes ethniques et garantit les droits fondamentaux de l'homme à tous les Burundais. | UN | ووفقا لاتفاق أروشا، وُضع دستور جديد واعتُمد عن طريق الاستفتاء في سنة 2005، وينص هذا الدستور على شروط تقاسم السلطة بين المجموعتين الإثنيتين، ويقر بحقوق الإنسان الأساسية لصالح جميع البورونديين. |
< < 1. tous les Burundais sont égaux en mérite et en dignité. | UN | " 1- جميع البورونديين متساوون في القيمة والكرامة. |
Il exhorte tous les Burundais et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de poursuivre sur la lancée de l'action de Madiba et d'appuyer l'Initiative régionale de paix et le Gouvernement de transition ainsi que la Commission de suivi de l'application. > > | UN | ويناشد مجلس الأمن جميع البورونديين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة الاستفادة من الزخم الناجم عن الجهود التي بذلها ماديبا، ودعم مبادرة السلام الإقليمية والحكومة الانتقالية ولجنة رصد التنفيذ. |
L'histoire du Burundi sera effectivement réécrite : tous les Burundais doivent comprendre ce qui est arrivé à leur pays et surtout comment empêcher que cela n'arrive plus jamais. | UN | ستعاد فعلا إعادة كتابة تاريخ بوروندي: يحتاج جميع البورونديين إلى فهم ما قد حدث لبلدهم، وفي المقام الأول كيفية منع حدوثه مرة أخرى أبدا. |
Il est impressionné par la détermination de tous les Burundais de consolider la paix et de réaliser des progrès dans leur vie quotidienne, et par la volonté des voisins du Burundi et de la mission de facilitation sud-africaine de rester aux côtés du Burundi pour trouver une réponse africaine à un problème africain. | UN | وهو متأثر بتصميم جميع البورونديين على توطيد السلام وتحقيق التقدم في حياتهم اليومية، وبالتزام جيران بوروندي وفريق التيسير من جنوب أفريقيا بالوقوف إلى جانب بوروندي وبالتوصل إلى حل أفريقي لتحد أفريقي. |