ويكيبيديا

    "جميع البيانات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les données disponibles
        
    • toutes les informations disponibles
        
    Le demandeur a déclaré qu'il communiquerait toutes les données disponibles provenant des campagnes de recherche antérieures et des activités de prospection effectuées durant les campagnes INDEX 2011, INDEX 2012 et INDEX 2013. UN وذكر مقدم الطلب أنه سيوفر جميع البيانات المتاحة من رحلات البحوث السابقة وكذلك من أنشطة التنقيب خلال الرحلات، مؤشر عام 2011، ومؤشر عام 2012 ومؤشر عام 2013.
    304. toutes les données disponibles indiquent que le régime alimentaire est suffisant et adéquat. UN ٤٠٣- وتشير جميع البيانات المتاحة إلى أن اﻷغذية كافية وملائمة.
    Le deuxième rapport reflète toutes les données disponibles au mois d'août 2000. UN ويعكس هذا التقرير جميع البيانات المتاحة حتى آب/أغسطس 2000.
    toutes les données disponibles indiquent que l'exploitation des travailleurs autochtones et la discrimination à leur égard se poursuivent aujourd'hui. UN وتشير جميع البيانات المتاحة إلى أن استغلال العمال من الشعوب الأصلية والتمييز ضدهم ما زال قائما إلى اليوم().
    Lors du Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, il a été demandé à l’Institut interaméricain de l’enfance de l’Organisation des États américains de recueillir et diffuser toutes les informations disponibles sur le sujet en Amérique latine. UN ٢٤ - في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، المعقود سنة ١٩٩٦ في استوكهولم، عُهد لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال بجمع وتعميم جميع البيانات المتاحة عن الموضوع في أمريكا اللاتينية.
    Les tragédies de Tchernobyl et de Fukushima rappellent qu'il faut être prudent et diffuser toutes les données disponibles auprès des scientifiques, des pouvoirs publics et des organisations de la société civile. UN فمأساة تشيرنوبيل ومأساة فوكوشيما يذكران بضرورة توخي الحذر ونشر جميع البيانات المتاحة لإطلاع الأوساط العلمية والكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني عليها.
    toutes les données disponibles relatives aux activités des procédures spéciales devraient figurer dans cette base, qui devrait être dotée d'un moteur de recherche par pays. UN وينبغي أن تتضمن قاعدة البيانات هذه جميع البيانات المتاحة المتصلة بأنشطة الإجراءات الخاصة وينبغي أن تتضمن أداة بحث بحسب البلد.
    ix) En partageant toutes les données disponibles et pertinentes du Gouvernement et du Croissant-Rouge arabe syrien sur les déplacements avec des partenaires humanitaires; UN ' 9` تقاسم جميع البيانات المتاحة وذات الصلة التي تملكها الحكومة ومنظمة الهلال الأحمر السوري فيما يتعلق بالنـزوح مع الشركاء في المجال الإنساني؛
    C'est pourquoi une collaboration étroite entre un large éventail d'acteurs et l'institutionnalisation des processus de participation sont vitales pour utiliser toutes les données disponibles. UN والتعاون الوثيق بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وإضفاء الطابع المؤسسي على عمليات المشاركة أمران ضروريان للاستفادة من جميع البيانات المتاحة.
    Depuis novembre 1992, toutes les données disponibles grâce au système intégré de surveillance sonore des fonds marins de la marine des Etats-Unis sont utilisées pour un projet baptisé " Baleines 93 " . UN تستخدم منذ تشرين الثاني/نوفمبر٢٩٩١ جميع البيانات المتاحة من " النظام المتكامل لرصد الصوت تحت سطح الماء " للبحرية اﻷمريكية لتنفيذ مشروع اسمه " حيتان ٣٩ " .
    Ce projet, fondé sur un projet analogue mené par le Service géologique du Brésil dans la partie occidentale de l'Atlantique Sud, vise à assembler, intégrer et diffuser toutes les données disponibles sur la géologie et les ressources minérales de l'ensemble de l'Atlantique Sud dans un environnement géoréférencé doté de capacités cartographiques interactives. UN ويستند هذا المشروع إلى مشروع مماثل أجرته دائرة الجيولوجيا في البرازيل في الجزء الغربي من جنوب المحيط الأطلسي، ويهدف إلى تجميع ودمج ونشر جميع البيانات المتاحة عن الجيولوجيا والموارد المعدنية الخاصة بجنوب المحيط الأطلسي بأكمله في بيئة جغرافية مرجعية ذات قدرات تفاعلية لرسم الخرائط.
    Le tableau A2 de l'appendice reprend, par pays, toutes les données disponibles en ce qui concerne les dépenses des administrations centrales en pourcentage du PIB de 1990 à 2002. UN 33 - وترد في الجدول ألف - 2 من التذييل جميع البيانات المتاحة بشأن إنفاق الحكومة المركزية في كل بلد كنسبة مئوية من إجمالي الناتج المحلي للسنوات من عام 1990 إلى عام 2002.
    Avec l'aide de M. Dang Minh et de M. Saint-Amans, M. Waldburger réunira toutes les données disponibles sur les moyens non judiciaires de prévenir et de régler les différends. UN 129 - سيقوم السيد فالدبيرجر، بمساعدة السيد دانغ مين والسيد سانت أمان، بجمع جميع البيانات المتاحة بشأن الطرق البديلة لتفادي المنازعات أو حلها.
    toutes les données disponibles relatives à la situation de la femme ont été utilisées pour la préparation du plan, et d'autres stratégies nationales pertinentes ont été prises en compte y compris celles relatives à la réduction de la pauvreté, à la santé, aux objectifs du Millénaire pour le développement, à la promotion des roms, et aux efforts faits pour combattre la traite d'êtres humains. UN وتم استخدام جميع البيانات المتاحة عن حالة المرأة في إعداد الخطة، وتم وضع الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة في عين الاعتبار، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالحد من الفقر، وبالصحة، والأهداف الإنمائية للألفية، واندماج فئة الروما وتمكينها، بالإضافة إلى بذل جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    36. Le Comité se félicite qu'il soit prévu de mettre en place une base de données pour conserver toutes les données disponibles sur les personnes handicapées (voir CRPD/C/TUN/1, par. 7), mais regrette le peu de place faite aux femmes handicapées. UN 36- ترحب اللجنة بنية الدولة الطرف إنشاء قاعدة بيانات لحفظ جميع البيانات المتاحة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة (CRPD/C/TUN/1 الفقرة 7)، لكنها تعرب عن أسفها لأن هذه البيانات لا تبرز بالقدر الكافي النساء ذوات الإعاقة.
    c) Recherche de toutes les données disponibles sur les donneurs d'ordres de la marchandise, notamment la mise en place de lignes de communication avec les enquêteurs du pays d'origine afin d'identifier les auteurs d'infraction par des données notamment téléphoniques ou autres; UN (ج) بحث جميع البيانات المتاحة المتعلقة بمصدّري السلع، بما في ذلك إقامة خطوط اتصال مع المحققين في بلد المنشأ بغية تحديد الجناة من خلال بيانات من قبيل سجلات الهاتف وغيرها من سجلات الاتصالات؛
    Il a été décidé qu'avec l'assistance de M. Dang Minh et de M. Saint-Amans, M. Waldburger réunirait toutes les données disponibles sur les méthodes non judiciaires de prévention ou de règlement des différends et présenterait un résumé de ses conclusions à la deuxième session du Comité. UN 56 - وتقرر أن يقوم السيد فالدبيرجر، بمساعدة السيد دانغ مين والسيد سانت أمان، بجمع جميع البيانات المتاحة عن الطرق البديلة لتفادي المنازعات أو حلها وأن يقدموا أيضا موجزا للنتائج المستخلصة في الدورة الثانية للجنة.
    a) Rassembler toutes les données disponibles sur les substances en réserve et en faire la synthèse en identifiant les secteurs où la récupération de ces substances est faisable sur le plan technique et économique; UN (أ) توحيد جميع البيانات المتاحة عن مخزونات المواد المستنفدة للأوزون، وإيجاز تلك المعلومات التي تحدد القطاعات التي تكون استعادة المواد المستنفدة للأوزون مجدية فيها من الناحيتين التقنية والاقتصادية؛
    a) En dépit du manque généralisé de données ventilées fiables permettant une description précise de l'état de santé des populations autochtones, toutes les données disponibles attestent les graves inégalités dont elles sont victimes, ce qu'illustre le tableau qui suit; UN (أ) رغم الافتقار العام إلى البيانات المصنفة الموثوقة التي تتيـح الحصول على وصف دقيق للحالة الصحية للشعوب الأصلية، تشيـر جميع البيانات المتاحة إلى وجود حالات تفاوت خطيـرة تعرضهم للضـرر.
    98. Le représentant de Cuba a fait remarquer que toutes les données disponibles confirmaient l'aggravation de la fracture numérique entre pays développés et pays en développement, d'où la nécessité pour la communauté internationale d'aider ces derniers à accroître leur efficacité par le recours au commerce électronique. UN 98- وقال ممثل كوبا إن جميع البيانات المتاحة تؤكد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. ومن الأمور الهامة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز كفاءتها التجارية من خلال استخدام التجارة الإلكترونية.
    4. Création d'une base de données pour répertorier toutes les informations disponibles au niveau régional. Elle constituerait une référence de fond pour toutes les questions liées à la désertification et sur les méthodes de lutte contre ce phénomène dans cette région du monde. UN ٤- إنشاء قاعدة بيانات لتوثيق جميع البيانات المتاحة على الصعيد الاقليمي لتستخدم كمرجع أساسي لجميع المواضيع المتصلة بالتصحر الجفاف وأساليب مكافحتهما في هذه المنطقة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد