ويكيبيديا

    "جميع التجارب النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les essais nucléaires
        
    • des essais nucléaires
        
    • tout essai nucléaire
        
    • tous essais
        
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    Un arrêt complet de tous les essais nucléaires est capital pour la sécurité internationale. UN ففرض حظر تام على جميع التجارب النووية أمر حيوي لﻷمن الدولي.
    Nous souhaitons également une interdiction illimitée de tous les essais nucléaires. UN ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية.
    La nécessité d'une interdiction globale de tous les essais nucléaires est une question hautement prioritaire. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    Un traité d'interdiction totale des essais nucléaires doit être conclu en 1996 afin d'interdire tous les essais nucléaires pour toujours. UN ويجب التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦ تحظر بمقتضاها جميع التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les essais nucléaires, une négociation multilatérale est enfin en cours sur l'interdiction définitive de tous les essais nucléaires. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتجارب النووية، تجرى أخيرا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر جميع التجارب النووية في كل اﻷوقات.
    Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. UN ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي.
    C'est cette notion omniprésente qui nous rend sceptiques au sujet de la proposition visant à interdire tous les essais nucléaires, y compris ceux qui sont destinés à des fins pacifiques. UN إن هذا المفهوم الراسخ في اﻷذهان هو الذي يحملنا على الشك في الاقتراح الهادف إلى حظر جميع التجارب النووية بما في ذلك التجارب ذات اﻷهداف السلمية.
    En attendant la conclusion de ce traité, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    Cela permettrait également d'aboutir rapidement à la cessation de tous les essais nucléaires. UN كما سوف يؤدي هذا سريعاً إلى وقف جميع التجارب النووية.
    La création et le renforcement d'un régime de non-prolifération sont le seul moyen de bannir tous les essais nucléaires. UN فإقامة وتعزيز نظام لمنع الانتشار النووي هو الطريقة الوحيدة لكفالة فرض حظر على جميع التجارب النووية.
    La création et le renforcement d'un régime de non-prolifération sont le seul moyen de bannir tous les essais nucléaires. UN فإقامة وتعزيز نظام لمنع الانتشار النووي هو الطريقة الوحيدة لكفالة فرض حظر على جميع التجارب النووية.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur tous les essais nucléaires devrait continuer de s'appliquer. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur tous les essais nucléaires devrait continuer de s'appliquer. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Le Nigéria continue d'appuyer sans équivoque l'élimination complète de tous les essais nucléaires. UN وتظل نيجيريا ملتزمة موقفا لا لبس فيه في دعمها للقضاء الكامل على جميع التجارب النووية.
    En attendant la conclusion de ce traité, les États dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. UN وريثما يتم إبرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    Les négociations en cours devraient être rapidement conclues et le monde devrait voir prochainement la fin de tous les essais nucléaires. UN وقال إنه ينبغي إنهاء المفاوضات الجارية بصورة سريعة، وأن يشهد العالم في وقت قريب نهاية جميع التجارب النووية.
    En 1961, à Belgrade, les chefs d'États non alignés ont clairement reconnu la nécessité d'élaborer un accord global interdisant tous les essais nucléaires. UN وفي عام ١٩٦١، أعلن رؤساء دول عدم الانحياز صراحة ضرورة التوصل إلى اتفاق عالمي لحظر جميع التجارب النووية.
    Cette cessation marquait la fin de tous les essais nucléaires dans une région qui depuis 50 ans avait été le théâtre d'essais tant atmosphériques que souterrains. UN وقد مثل هذا نهاية جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب جوية وجوفية على السواء لمدة خمسة عقود.
    Encore plus importante est la perspective de conclusion, l'année prochaine, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui interdirait les essais nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais. UN بل أن اﻷهم من ذلك هو التوقع بأن يتم في العام القادم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي يتم بها حظر جميع التجارب النووية في كل البيئات والى اﻷبد.
    A présent, nous pouvons entrevoir avec optimisme la conclusion d'un traité qui interdirait tout essai nucléaire, de quelque nature qu'il soit, dans quelque environnement que ce soit et de quelque magnitude que ce soit. UN ونحن نستطيع اﻵن أن نلمح بنظرة خاطفة، بتفاؤل إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أياً كانت طبيعتها في أي بيئة كانت وأياً كان حجمها.
    Les essais nucléaires qui ont été effectués au cours de ce mois de mai par l'Inde et le Pakistan ont été réprouvés par le Gouvernement mexicain, qui n'a jamais manqué de condamner tous essais de cet ordre. UN إن حكومتي أدانت تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند وباكستان خلال شهر أيار/مايو الحالي كما أدانت دائماً جميع التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد