ويكيبيديا

    "جميع التحقيقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les enquêtes
        
    • toutes les investigations
        
    • toutes enquêtes
        
    • toute enquête
        
    • toutes ses enquêtes
        
    • toutes investigations
        
    • toutes les recherches
        
    • ensemble des enquêtes
        
    • tous les actes d'instruction
        
    • tous les dossiers
        
    • tous les actes d'enquête
        
    toutes les enquêtes de police sont contrôlées par le ministère public. UN وتشرف النيابة العامة على جميع التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    toutes les enquêtes et procédures judiciaires sont effectuées avec diligence. UN وتجرى جميع التحقيقات واﻹجراءات القضائية على وجه السرعة.
    Le Royaume-Uni entend constituer une commission d'enquête indépendante menée par des juges, une fois que toutes les enquêtes de police seront terminées, afin que tous les faits soient établis et que ce chapitre soit clos. UN ونعتزم إجراء تحقيق قضائي مستقل حالما تنتهي جميع التحقيقات التي تجريها الشرطة، لإثبات الوقائع كلها وطي صفحة هذه المسائل.
    Il serait à ses yeux plus efficace et plus rationnel que le BSCI se charge de toutes les investigations. UN ووفقا للإدارة، سيشكل تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء جميع التحقيقات نهجا أكثر فعالية وكفاءة.
    :: Fourniture de conseils et d'aide grâce au déploiement d'un procureur international chargé de mener à bien toutes les enquêtes en suspens de la Commission d'enquête UN :: تقديم المشورة والدعم عبر إيفاد مدَّع عام دولي لإكمال جميع التحقيقات التي لم تبت لجنة التحقيق فيها بعدُ
    Il faudrait que toutes les enquêtes soient menées en toute équité et donnent au plaignant comme au juge la possibilité d'être entendu. UN وسيتعين إجراء جميع التحقيقات بنزاهة وإتاحة الفرصة خلالها للاستماع لكل من المشتكي والقاضي.
    Renseignements pris, le Comité a été informé que presque toutes les enquêtes portaient sur les activités financées au titre du budget consolidé du Kosovo. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن جميع التحقيقات تقريبا المتعلقة بالأنشطة تمول من ميزانية كوسوفو الموحدة.
    Le Procureur pense pouvoir mener à leur terme toutes les enquêtes figurant sur la liste A dans les délais prévus. UN وتعتقد المدعية العامة أنها ستُنجز جميع التحقيقات المشمولة بالأولوية ألف في غضون الوقت المحدد لها.
    Toutefois, les mesures décrites ci-après sont applicables à toutes les enquêtes concernant des actes de piraterie et des vols à main armée. UN غير أن التدابير التالية تنطبق على جميع التحقيقات المتصلة بالقرصنة والنهب المسلح:
    Le Procureur prévoit de lancer 17 autres enquêtes durant la période considérée par le prochain rapport; il prévoit aussi que toutes les enquêtes seront terminées à la fin de 2004. UN ويتوقع المدعي العام أن يبدأ العمل في 17 تحقيقا خلال فترة الإبلاغ التالية بحيث تنتهي جميع التحقيقات بنهاية عام 2004.
    Chaque partie devrait effectuer et mener à leur terme toutes les enquêtes nécessaires, y compris en procédant à des exhumations. UN وينبغي لكل طرف أن يجري جميع التحقيقات اللازمة ، بما في ذلك عمليات استخراج الجثث، وأن يصل بتلك التحقيقات إلى نهايتها.
    En 2004, le Bureau a achevé toutes les enquêtes en suspens et déposé tous les actes d'accusation s'y rapportant. UN وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام.
    Composée de 8 à 10 équipes multidisciplinaires, cette section est chargée de mener toutes les enquêtes. UN ويعني هذا القسم الذي يضم بين ٨ و ١٠ أفرقة متعددة الاختصاصات، بإجراء جميع التحقيقات.
    Il dirigeait toutes les enquêtes pénales menées par le Ministère des affaires intérieures et était habilité à surveiller les activités des organes de la justice. UN فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل.
    2. toutes les enquêtes et procédures judiciaires sont menées dans les plus brefs délais. UN ٢ - يتعين إجراء جميع التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة.
    Ce comité, dirigé par un ancien juge président, qui n'aurait aucun pouvoir judiciaire, est chargé de faire rapport au Président sur ses conclusions et recommandations; en conséquence, toutes les enquêtes militaires seraient en veilleuse. UN وقيل إن هذه اللجنة، التي يرأسها رئيس المحكمة العليا السابق، ليست لها أي سلطة قضائية وهي مكلفة بإبلاغ الرئيس بنتائجها وتوصياتها. وبالتالي قيل إن جميع التحقيقات العسكرية قد عُلقت.
    Un groupe interne du CNUEH, nommé par le Directeur exécutif et lui faisant rapport, est chargé de toutes les investigations. UN ويقوم فريق داخلي من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يعينه المدير التنفيذي ويخضع لمساءلته، بإجراء جميع التحقيقات.
    Il peut les charger de recueillir tous renseignements ou de procéder à toutes enquêtes qu'il estime utiles à une bonne administration de la justice; UN ومن حقه أن يكلفهم بجمع كل المعلومات أو إجراء جميع التحقيقات التي يراها مفيدة لإقامة العدل على خير وجه؛
    Il lui recommande aussi d'adopter une disposition législative prévoyant expressément la mise en place d'un mécanisme garantissant que les forces de sécurité soupçonnées d'avoir commis un crime de disparition forcée ne participent pas à l'enquête ouverte, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que cette garantie soit respectée lors de toute enquête. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد حكماً قانونياً صريحاً تُنشأ بموجبه آلية تضمن عدم مشاركة قوات الأمن المشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري في التحقيق فيها، وأن تعتمد كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة مراعاة هذا الضمان في جميع التحقيقات.
    La première date a bien été respectée puisqu'à la fin de 2004, le Bureau du Procureur avait clos toutes ses enquêtes et les Chambres avaient confirmé les dernières mises en accusation. UN وتحقق الإنجاز الرئيسي الأول بالانتهاء من جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر لوائح الاتهام الجديدة في نهاية عام 2004.
    Attributions : - Procéder à toutes investigations sur toute l'étendue du territoire national pour rechercher, appréhender les auteurs, coauteurs, complices des crimes commis sur la personne. UN المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم.
    Elle souhaiterait également recevoir à l'avance un état des conclusions de toutes les recherches dont il a été question dans la lettre du 25 novembre 1998 de M. Riyadh al-Qaysi (S/1998/1125, annexe). UN كما تود اللجنة أن تحصل سلفا، على سجلات جميع التحقيقات المشار إليها في الرسالة المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨ الواردة من السيد رياض القيسي (S/1998/1125, annex).
    Il ne reprend pas les très nombreuses informations communiquées dans les deux précédents rapports, pas plus qu'il n'essaie de couvrir l'ensemble des enquêtes. UN ولن تكرر هذه الورقة المعلومات المستفيضة التي تم توفيرها في التقريرين السابقين كما أنها لن تسعى إلى تغطية جميع التحقيقات التي شرعت فيها إسرائيل في هذا الصدد.
    D'après l'État partie, l'avocat était présent à tous les actes d'instruction qui ont eu lieu par la suite. UN ووفقاً لملاحظات الدولة الطرف، فقد أُجريت جميع التحقيقات التالية في حضور المحامي.
    :: Veille à la bonne conduite des enquêtes criminelles et à l'instruction complète de tous les dossiers; UN :: التأكد من سلامة جميع التحقيقات الجنائية ومن إتمام كافة ملفات القضايا.
    tous les actes d'enquête et de procédure ont été effectués dans le plus strict respect de la législation. UN فقد كانت جميع التحقيقات والإجراءات في توافق تام مع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد