ويكيبيديا

    "جميع التدابير المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les mesures appropriées
        
    • toutes les mesures voulues
        
    • toutes les mesures nécessaires
        
    • toutes mesures appropriées
        
    • toutes les mesures propres
        
    • toutes les mesures qui s'imposent
        
    • toutes les mesures requises
        
    • toutes les dispositions nécessaires
        
    • toutes les dispositions voulues
        
    • toutes mesures utiles
        
    • des mesures appropriées
        
    • toutes les mesures utiles
        
    • de mesures appropriées
        
    • toutes les dispositions appropriées
        
    • toute mesure appropriée
        
    Les Parties prennent, en particulier, toutes les mesures appropriées : UN يتخذ الأطراف، على وجه الخصوص، جميع التدابير المناسبة:
    Les États doivent prendre toutes les mesures appropriées pour réduire les risques de disparition. UN ويجب على الدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتقليل احتمال فقدان الأشخاص.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    Chaque partie à un conflit prend toutes les mesures voulues pour prévenir et réprimer les infractions au présent Protocole. UN ويتخذ كل طرف في أي نزاع جميع التدابير المناسبة لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول.
    Il est en effet indispensable de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    toutes mesures appropriées doivent être prises pour assurer le développement total de l'enfant. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour rendre les dispositions de la Convention pleinement applicables dans l'ordre juridique interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. UN ورغم احترام اللجنة للاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، فإنها توصي، بأن تستخدم الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    Ces documents sont mis à la disposition des structures de police locales, et toutes les mesures appropriées sont prises pour leur mise en œuvre. UN وهذه الوثائق متاحة لأجهزة الشرطة المحلية وتتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذها.
    Les Etats parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer les mêmes droits, et en particulier: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل بغية كفالة الحقوق التالية:
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, afin d'assurer les mêmes droits économiques, sociaux et culturels. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales, (et) ils leur assurent le droit: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. ضمان حقها فيما يلي:
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour rendre les dispositions de la Convention pleinement applicables dans l'ordre juridique interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux problèmes de harcèlement sexuel sur son territoire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة مشاكل التحرش الجنسي في الدولة الطرف.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux problèmes de harcèlement sexuel sur son territoire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة مشاكل التحرش الجنسي في الدولة الطرف.
    Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions concernant: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بما يلي:
    L'État prend toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les questions liées au mariage et aux relations familiales. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    La Cour doit prendre toutes les mesures propres à empêcher le dépérissement des preuves et les autres précautions que réclament les intérêts de la justice. UN وينبغي للمحكمة أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للاحتفاظ باﻷدلة وبأي تدابير احتياطية أخرى من أجل العدالة .
    L'Ukraine estime que la sécurité du personnel doit faire partie intégrante de la planification de toute opération de maintien de la paix et que l'ONU et les États Membres doivent prendre toutes les mesures qui s'imposent en ce sens. UN وترى أوكرانيا أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عملية لحفظ السلام، وأن تتخذ اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميع التدابير المناسبة لضمان أمن هؤلاء اﻷفراد.
    Le HCR doit prendre toutes les mesures requises pour appliquer les recommandations relatives à la mise en place de systèmes efficaces de gestion de la performance, des fonds et des risques. UN وينبغي للمفوضية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات المجلس بشأن وضع نظم فعالة لإدارة الأداء والإدارة المالية وإدارة المخاطر.
    L'article 11 exige des gouvernements qu'ils prennent toutes les dispositions nécessaires pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN تتطلب المادة 11 من الحكومات باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    688. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures utiles pour donner pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les faisant tenir aux membres du Cabinet des ministres, du Parlement et des administrations et parlements municipaux ainsi qu'aux comités de Mahallas le cas échéant pour examen et suite à donner. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكي تكفل التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها تعميمها على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان والحكومات والبرلمانات الإقليمية، واللجان المحلية حسب الاقتضاء من أجل الإحاطة علماً بها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    Les États parties doivent prendre des mesures appropriées pour éliminer la discrimination contre les femmes et jouir dans les mêmes termes que les hommes, du droit : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد، وبوجه خاص تكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في:
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures utiles pour mettre en route, si nécessaire, un processus de réforme de la législation et d'adopter, par exemple, un code des enfants pour garantir que la Convention soit pleinement mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للقيام عند الاقتضاء بعملية إصلاح قانوني تشمل مثلاً سن قانون للأطفال لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية.
    La première partie du paragraphe 1 de l'art̄ce 12 énonce les obligations des Etats parties selon l'article 12: la prise de mesures appropriées pour éliminer la discrimi iation à l'égard des femmes dans le domaine des services de soins ie santé. UN تنص الجملة اﻷولى من الفقرة ١ من المادة ١٢ على التزامات الدول اﻷطراف، بصورة عامة، على أساس المادة ١٢: اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que les recommandations en question soient appliquées, notamment en les soumettant aux membres du Gouvernement et de l'Assemblée parlementaire, ainsi qu'aux autorités locales pour examen et suite à donner. UN وتوصيها بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والجمعية البرلمانية، وكذلك السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    d) Prendre toute mesure appropriée pour éliminer la discrimination pratique à l'égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise publique. UN د - اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد