ويكيبيديا

    "جميع التدخلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les interventions
        
    • toute intervention
        
    D'intégrer la planification des ressources humaines et le renforcement des institutions à toutes les interventions dans le secteur de la santé pour accroître la durabilité des systèmes de santé et les renforcer; UN :: وضـع تخطيط للموارد البشرية وأنشطة تعزيز للمؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستمرارية وتعزيز النظم الصحية؛
    On veillerait à réaliser des enquêtes de référence et de mettre en place de solides mécanismes de contrôle visant à mesurer l'impact de toutes les interventions. UN وسيولى الاهتمام ﻹجراء دراسات استقصائية استنادا الى خط قاعدي وﻹقامة آليات موثوقة للرصد تهدف الى قياس أثر جميع التدخلات.
    Une unité du travail des enfants a été créée au Ministère du travail et de l'emploi pour planifier et surveiller la mise en œuvre de toutes les interventions relatives au travail des enfants. UN وأنشئت وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة العمل والعمالة لتخطيط ورصد تنفيذ جميع التدخلات المتصلة بعمل الأطفال.
    Incorporer dans toutes les interventions le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et les questions d'environnement. UN إدراج مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في جميع التدخلات.
    — À toutes les violations de la souveraineté, de l'intégrité territoriale ou de l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine, y compris toute intervention, directe ou indirecte, dans les affaires intérieures de la Bosnie-Herzégovine; UN - عن أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع التدخلات المباشرة أو غير المباشرة، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    Certains programmes de coopération de l'UNICEF, comme au Nigéria, visent maintenant à intégrer des mesures de protection et d'intégration des enfants marginalisés dans toutes les interventions sectorielles. UN وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية.
    88. L'enfant participant a été invité à formuler des commentaires sur toutes les interventions. UN 88- ودُعي المشارك الطفل إلى التعليق على جميع التدخلات.
    Il conviendrait également de reconnaître pleinement le rôle fondamental des hommes dans la planification familiale et d'en tenir compte dans toutes les interventions, et de faire de la planification familiale une priorité de développement. UN ويجب الإقرار بالدور الهام الذي يلعبه الرجال في تنظيم الأسرة على نحو كامل وإدراج ذلك الدور في جميع التدخلات ، وينبغي إعادة توجيه تنظيم الأسرة ليكون أولوية من أوليات التنمية.
    Il exige des Ministères du gouvernement qu'ils se dotent d'un point de contact et d'une équipe responsable de la planification, de la budgétisation, de l'exécution ainsi que du suivi et de l'évaluation de toutes les interventions. UN ويطالب وزارات الحكومة بأن يكون لها منسّق وفريق مسؤول عن التخطيط ووضع الميزانية والتنفيذ، وكذلك لرصد وتقييم جميع التدخلات.
    Dans le cadre de cette approche, il faut améliorer la qualité et la prestation des services de santé et d'éducation en intégrant des activités de planification des ressources humaines et de renforcement des institutions à toutes les interventions dans le secteur de la santé afin d'accroître la durabilité des systèmes de santé et de les renforcer UN وكجزء لا يتجزأ من هذا النهج، يجـب تحسين نوعية خدمات الصحة والتعليم وتقديمها عن طريق وضع تخطيط للموارد البشرية وتعزيز أنشطة المؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستدامة وتقوية النظم الصحية.
    Il faudrait que des experts autochtones participent systématiquement au suivi, à l'évaluation et aux études d'impact de toutes les interventions menées dans les territoires autochtones ou ayant des répercussions sur ces territoires. UN وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها.
    Le Gouvernement libérien est fier de sa stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et l'inclusion de toutes les interventions, énumérées dans la partie consacrée aux recommandations, qui visent à s'attaquer à la discrimination omniprésente dont souffrent les femmes dans la société libérienne. UN وتفخر حكومة ليبريا باستراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر وإدراج جميع التدخلات الواردة في قسم التوصيات لمعالجة التمييز السائد ضد المرأة في المجتمع الليبري. الاستقصاءات الشاملة للأمن الغذائي والتغذية
    Il est vrai que les principes de protection internationale président à toutes les interventions humanitaires destinées à ces personnes, dont le nombre va croissant et dont la vulnérabilité est extrême. UN وبالفعل تدعم مبادئ الحماية الدولية جميع التدخلات الإنسانية لصالح اللاجئين والمشردين الذين تتزايد أعدادهم وتشتد حدة تعرّضهم للأخطار.
    toutes les interventions devraient suivre les principes d'usage de la force limité à la légitime défense, de respect de la souveraineté, d'indépendance politique et d'intégrité territoriale des États Membres, de consentement des parties et de neutralité des Nations Unies. UN وقال إنه ينبغي أن يُسترشد بمبادئ عدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس، واحترام سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية، وموافقة الأطراف، وحياد الأمم المتحدة، في جميع التدخلات.
    16. Presque toutes les interventions humanitaires doivent être précédées d'une évaluation aux fins d'établir les plans d'exécution et le financement du projet. UN 16- ويجب قبل جميع التدخلات الإنسانية تقريباً إجراءُ مهمة تقييمية لإرساء القاعدة التخطيطية والتمويلية للمشروع.
    490. De nombreuses structures ont été mises en place pour mettre en œuvre le plan et un répertoire planifiant toutes les interventions des différentes institutions et organisations a été créé. UN 490- وهناك عدد من الهياكل القائمة لتنفيذ الخطة ودليل تم إعداده يبين جميع التدخلات من جانب مختلف المنظمات/الوكالات.
    Toutefois, comme avec toutes les interventions sur le marché, elle pourrait avoir des conséquences non prévues, notamment le retrait de sociétés internationales de bonne réputation du marché des minéraux de la République démocratique du Congo. UN بيد انه توجد، مثلما هو الحال مع جميع التدخلات السوقية، مخاطرة العواقب غير المقصودة، بما فيها انسحاب شركات عالمية مرموقة من سوق المعادن لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    toutes les interventions ont échoué. Open Subtitles فشلت جميع التدخلات الإجرائيّة
    Le Gouvernement espagnol dispose d'un service technique spécialisé chargé de planifier, coordonner et exécuter toutes les interventions de la Coopération espagnole qui concernent, en tout ou en partie, les peuples autochtones, et à en assurer le suivi. UN 31 - أنشأت حكومة إسبانيا وحدة تقنية متخصصة مهمتها تخطيط وتنسيق وتنفيذ ومتابعة جميع التدخلات التي تضطلع بها الوكالة الإسبانية للتعاون والتي تستهدف الشعوب الأصلية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le Gouvernement espagnol dispose d'une unité technique spécialisée dont le travail consiste à planifier, coordonner, exécuter et assurer le suivi de toutes les interventions de la Coopération espagnole qui concernent, en tout ou en partie, les peuples autochtones. UN 33 - أنشأت حكومة إسبانيا وحدة تقنية متخصصة مهمتها تخطيط وتنسيق وتنفيذ ومتابعة جميع التدخلات التي تضطلع بها الوكالة الإسبانية للتعاون والتي تستهدف الشعوب الأصلية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Ils ne rendent pas compte aux autorités de l'Etat, aux employeurs, aux partis politiques ni à d'autres organismes publics et ils ne sont assujettis à aucun contrôle de leur part. Sauf disposition contraire de la loi, toute intervention propre à restreindre les droits syndicaux ou à empêcher de les exercer est interdite. UN فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها. وما لم ينص على خلاف ذلك في القانون، تحظر جميع التدخلات التي قد تقيد من حقوق النقابات العمالية أو تمنعها من ممارستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد