ويكيبيديا

    "جميع التعليقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les observations
        
    • tous les commentaires
        
    • toutes leurs observations
        
    • ensemble des commentaires
        
    Enfin, toutes les observations concernant le projet de Code devraient être portées à l’attention du Comité préparatoire pour faciliter ses travaux. UN وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها.
    La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    Nous avons examiné tous les commentaires reçus et nous sommes efforcés d'en tenir compte et d'intégrer dans le Rapport, dans la mesure du possible, les vues exprimées. UN ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير.
    L'avant-projet du rapport a été présenté à un atelier des partenaires dont toutes les observations ont été incorporées dans le rapport. UN وعرضت المسوَّدة الأولى من التقرير في حلقة عمل ضمت أصحاب المصلحة وأدرجت جميع التعليقات في سياق التقرير ذاته.
    Elle comptait examiner toutes les observations et recommandations afin de leur donner effet et poursuivre le dialogue et la coopération avec les autres États. UN وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى.
    toutes les observations et suggestions faites seraient examinées. UN وستخضع جميع التعليقات والاقتراحات للاستعراض والدراسة.
    Le groupe de travail révisera le rapport en prenant en compte toutes les observations faites par les membres lors de cet examen. UN وستنقّح فرقة العمل هذا التقرير استنادا إلى جميع التعليقات التي قدمها الأعضاء في تلك المناقشة.
    Le Comité réfléchira sur toutes les observations qui lui ont été adressées et continuera d'œuvrer à l'instauration d'un monde où les droits de l'homme seraient pleinement protégés. UN وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة.
    Le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    Le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    Le système devrait afficher toutes les observations formulées au sujet de tout paragraphe ou alinéa et spécifier la source de chacune d'elles. UN وينبغي للنظام أن يعرض جميع التعليقات المبداة على أي فقرة رئيسية أو فرعية في وقت واحد مع تحديد مصدر كل تعليق.
    Il a toutefois assuré les délégations que toutes les observations faites à l'occasion d'un examen de l'évaluation avaient été soigneusement notées. UN إلا أنه طمأن الوفود بأنه جرى بعناية تدوين جميع التعليقات التي انتهى إليها استعراض أُجرى لهذا التقييم.
    Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    Elle a signalé que dans la nouvelle version il avait été tenu compte de toutes les observations relatives au projet de manuel reçues des rapporteurs et experts. UN وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد.
    toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    J'ai écouté avec un vif intérêt tous les commentaires qui ont été faits aujourd'hui. UN ولقد استمعت باهتمام كبير إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها اليوم.
    Le Secrétariat a également informé le Groupe de travail du processus à suivre pour établir ce document une fois tous les commentaires reçus. UN وأطلعت الأمانةُ الفريقَ العامل أيضا على الإجراءات المقرَّر اتباعها لدى إعداد هذه الوثيقة، حالَما ترد جميع التعليقات.
    En attendant, tous les commentaires devront être adressés au Secrétaire général adjoint. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إحالة جميع التعليقات إلى وكيل الأمين العام.
    Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    Enfin, le Maroc a remercié toutes les délégations, pris note de l'ensemble des commentaires, questions et recommandations formulés, et fait part de son intention de leur donner suite. UN وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد