Enfin, toutes les observations concernant le projet de Code devraient être portées à l’attention du Comité préparatoire pour faciliter ses travaux. | UN | وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها. |
La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. | UN | وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي. |
La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. | UN | وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي. |
Nous avons examiné tous les commentaires reçus et nous sommes efforcés d'en tenir compte et d'intégrer dans le Rapport, dans la mesure du possible, les vues exprimées. | UN | ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير. |
L'avant-projet du rapport a été présenté à un atelier des partenaires dont toutes les observations ont été incorporées dans le rapport. | UN | وعرضت المسوَّدة الأولى من التقرير في حلقة عمل ضمت أصحاب المصلحة وأدرجت جميع التعليقات في سياق التقرير ذاته. |
Elle comptait examiner toutes les observations et recommandations afin de leur donner effet et poursuivre le dialogue et la coopération avec les autres États. | UN | وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى. |
toutes les observations et suggestions faites seraient examinées. | UN | وستخضع جميع التعليقات والاقتراحات للاستعراض والدراسة. |
Le groupe de travail révisera le rapport en prenant en compte toutes les observations faites par les membres lors de cet examen. | UN | وستنقّح فرقة العمل هذا التقرير استنادا إلى جميع التعليقات التي قدمها الأعضاء في تلك المناقشة. |
Le Comité réfléchira sur toutes les observations qui lui ont été adressées et continuera d'œuvrer à l'instauration d'un monde où les droits de l'homme seraient pleinement protégés. | UN | وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة. |
Le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. | UN | واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات. |
Le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. | UN | واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات. |
Le système devrait afficher toutes les observations formulées au sujet de tout paragraphe ou alinéa et spécifier la source de chacune d'elles. | UN | وينبغي للنظام أن يعرض جميع التعليقات المبداة على أي فقرة رئيسية أو فرعية في وقت واحد مع تحديد مصدر كل تعليق. |
Il a toutefois assuré les délégations que toutes les observations faites à l'occasion d'un examen de l'évaluation avaient été soigneusement notées. | UN | إلا أنه طمأن الوفود بأنه جرى بعناية تدوين جميع التعليقات التي انتهى إليها استعراض أُجرى لهذا التقييم. |
Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. | UN | ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي. |
Elle a signalé que dans la nouvelle version il avait été tenu compte de toutes les observations relatives au projet de manuel reçues des rapporteurs et experts. | UN | وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد. |
toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية. |
toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية. |
J'ai écouté avec un vif intérêt tous les commentaires qui ont été faits aujourd'hui. | UN | ولقد استمعت باهتمام كبير إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها اليوم. |
Le Secrétariat a également informé le Groupe de travail du processus à suivre pour établir ce document une fois tous les commentaires reçus. | UN | وأطلعت الأمانةُ الفريقَ العامل أيضا على الإجراءات المقرَّر اتباعها لدى إعداد هذه الوثيقة، حالَما ترد جميع التعليقات. |
En attendant, tous les commentaires devront être adressés au Secrétaire général adjoint. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إحالة جميع التعليقات إلى وكيل الأمين العام. |
Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. | UN | وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية. |
Enfin, le Maroc a remercié toutes les délégations, pris note de l'ensemble des commentaires, questions et recommandations formulés, et fait part de son intention de leur donner suite. | UN | وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها. |