ويكيبيديا

    "جميع التعهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les engagements
        
    • toutes les annonces
        
    • toutes les promesses
        
    • à l'ensemble des engagements
        
    • l'ensemble des engagements de
        
    • toutes les contributions annoncées
        
    Dans ses travaux, la Conférence du désarmement devrait voir loin et viser la mise en oeuvre, de bonne foi, de tous les engagements pertinents qui ont été pris lors de la Conférence sur le TNP de 1995. UN إن عملنا في مؤتمر نزع السلاح يجب أن ينظر الى المستقبل في أن نحقق وبنية حسنة جميع التعهدات ذات الصلة التي اعتمدت في مؤتمر معاهدة منع الانتشار لعام ٥٩٩١.
    En temps voulu, après la signature de l'Accord de paix solide et durable, je ferai des recommandations concernant la vérification de tous les engagements qui y sont inscrits. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.
    En dépit des nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, tous les engagements pris à l'égard du Gouvernement et du peuple de Bosnie-Herzégovine et toutes les promesses qui leur ont été faites n'ont pas été respectés. UN وعلى الرغم من القرارات العديدة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعيـــة العامة، فإن جميع التعهدات والوعود التي قطعت لحكومة وشعب البوسنة والهرسك باقية بلا تحقق. وحتى اﻵن لم تنفذ.
    Le Fonds a pris la responsabilité de tenir la liste de toutes les annonces de contribution et des contributions effectivement versées au Fonds mondial et de veiller à répartir les fonds régulièrement. UN وتحمَّل الصندوق مسؤوليته إذ أصبح الجهة ``الرسمية ' ' التي ترصد جميع التعهدات والتبرعات المقدمة إلى الصندوق العالمي وتكفل نشرها بصورة منتظمة.
    Ces deux exigences ont pour but de garantir que le constituant acquière automatiquement le libre usage des biens grevés une fois que l'obligation garantie a été payée en totalité et qu'il a été mis fin à l'ensemble des engagements de crédit. UN والمقصود من كل من الاقتضاءين هو كفالة أن يكتسب المانح تلقائيا إمكانية استخدام الموجودات المرهونة دون عائق حالما يسدَّد الالتزام المضمون بالكامل وتنهى جميع التعهدات الائتمانية.
    tous les engagements pris doivent être honorés - pas simplement en ce qui concerne la non-prolifération, mais également en ce qui concerne le désarmement, la vérification et le droit inaliénable de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي احترام جميع التعهدات وليس التعهد بعدم الانتشار فحسب، بل أيضا التعهدات بنزع السلاح والتحقق والحق غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Nous attendons avec intérêt l'organisation, en 2005, d'une rencontre importante consacrée à l'examen général des progrès accomplis dans l'exécution de tous les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونتطلع إلى عقد الحدث الرئيسي للأمم المتحدة في عام 2005 من أجل إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع التعهدات الملتزَم بها في إعلان الألفية.
    À la fin de l'exercice, tous les engagements confirmés en instance sont comptabilisés comme contributions annoncées à recevoir, à la catégorie des fonds ordinaires non préaffectés. UN وفي نهاية الفترة المالية، يجري إقرار جميع التعهدات المؤكدة غير المدفوعة وتقيد كإيراد مستحق لموارد الميزانية العادية غير المخصصة.
    Les États parties devraient procéder plus fréquemment à l'évaluation des incidences des progrès scientifiques et techniques et réaffirmer que tous les engagements pris en vertu de l'article premier de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient s'appliquer à ces progrès. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل إعادة تقييم الآثار المترتبة على التطورات العلمية والتكنولوجية بوتيرة أسرع وأن تعيد تأكيد أن جميع التعهدات بموجب المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تنطبق على هذه التطورات.
    1. Souligne que la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de septembre 2005 offre une occasion exceptionnelle de promouvoir la mise en œuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies; UN " 1 - يشدد على أن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 يشكل فرصة فريدة من نوعها تتيح دفع تنفيذ جميع التعهدات التي قُطعت في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة قدما؛
    L'ISDEMU, dans le volet de formation à la théorie sur la sexospécificité, destinée aux femmes et aux hommes d'âge et de niveau d'instruction différents sur tout le territoire national, intègre tous les engagements internationaux à ratifier afin de favoriser la divulgation et l'application de la Convention par l'État salvadorien. UN ويشمل عنصر التدريب على النظرية الجنسانية الذي يستهدف النساء والرجال من مختلف الأعمار والمستويات التعليمية، والذي يقدمه المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في أنحاء الإقليم الوطني، جميع التعهدات الدولية التي صدقت عليها من أجل تشجيع تعميمها وتنفيذها من جانب الدولة.
    :: La société civile doit faire en sorte que tous les engagements internationaux pris aux niveaux local, régional et national soient honorés rapidement de façon à faciliter l'intégration des questions de santé mentale - compte dûment tenu de la problématique hommes-femmes - dans les budgets; UN :: يجب على المجتمع المدني التعجيل بتنفيذ جميع التعهدات الدولية السابقة على الأصعدة المحلي والإقليمي والوطني، وتعزيز القدرة على دمج تمويل مسائل الصحة العقلية التي تراعي المساواة بين الجنسين في صلب الأنشطة العامة؛
    Des réunions mensuelles ont été tenues dans le courant de 2013. Plus précisément, pour la clôture du 31 décembre 2013, une réunion de fin d'année a été organisée à l'occasion de laquelle la Division des partenariats stratégiques a confirmé à la Section des finances que toutes les annonces de contributions étaient comptabilisées comme des ressources ordinaires avant l'établissement des états financiers. UN فقد عُقدت اجتماعات شهرية خلال عام 2013، ومن تلك الاجتماعات على وجه التحديد اجتماع نهاية السنة الذي عُقد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأكدت فيه شعبة الشراكات الاستراتيجية من جديد لقسم الشؤون المالية أن جميع التعهدات بتقديم موارد قد أُدرجت، قبل إعداد البيانات المالية، ضمن الموارد العادية.
    18. Le(s) chef(s) du secrétariat de la Convention accuse(nt) réception sans retard de toutes les annonces de contributions et de toutes les contributions acquittées et informe(nt) les Parties deux fois par an de l'état des contributions annoncées et acquittées. UN 18 - يبلغ رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية فورا عن تحصيل جميع التعهدات والمساهمات، ويبلغ الأطراف مرتين سنوياً بحالة المساهمات المتعهد بها والمدفوعة.
    18. Le(s) chef(s) du secrétariat de la Convention accuse(nt) réception sans retard de toutes les annonces de contributions et de toutes les contributions acquittées et informe(nt) les Parties deux fois par an de l'état des contributions annoncées et acquittées. UN 18 - يبلغ رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية فورا عن تحصيل جميع التعهدات والمساهمات، ويبلغ الأطراف مرتين سنوياً بحالة المساهمات المتعهد بها والمدفوعة.
    Souligner qu'il importe que la communauté internationale et Haïti prennent des engagements réciproques et faire valoir la nécessité de tenir toutes les promesses d'appui à la reconstruction d'Haïti; UN التأكيد على أهمية الالتزامات المتبادلة المتفق عليها بين المجتمع الدولي وهايتي، والإعراب عن أهمية تنفيذ جميع التعهدات المتعلقة بدعم إعادة بناء هايتي.
    Ces différentes exigences ont toutes pour but de permettre au constituant d'exiger effectivement son droit d'utiliser librement les biens grevés une fois que l'obligation garantie a été payée en totalité et qu'il a été mis fin à l'ensemble des engagements de crédit. UN والمقصود من كل هذه المقتضيات المختلفة هو تنفيذ حق المانح في التمتع باستخدام الموجودات المرهونة دون عائق حالما يسدَّد الالتزام المضمون بالكامل وتنهى جميع التعهدات الائتمانية.
    ii) Collecte de toutes les contributions annoncées par les États membres UN ' 2` تسلُّم جميع التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد