tous les coûts directs sont censés être financés en tant qu'éléments identifiables d'un programme ou d'un projet et non comme dépenses d'appui à un programme. | UN | ويتوخى تمويل جميع التكاليف المباشرة باعتبارها مكونات محددة من برنامج أو مشروع وليس من خلال تكاليف دعم البرنامج. |
En conséquence, il est important que tous les coûts directs découlant de l'utilisation d'autres ressources soient inscrits dans les budgets de projet correspondants. | UN | ومن ثم، من المهم إدراج جميع التكاليف المباشرة الناشئة عن استخدام الموارد الأخرى في ميزانيات المشاريع الموافقة لها. |
Ces subventions visent à supprimer tous les coûts directs et indirects de l'enseignement primaire, en prenant en charge le coût d'opportunités pour les familles de la scolarisation des enfants. | UN | والهدف من هذه الإعانات هو إزالة جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة للتعليم الابتدائي، وتعويض الأسر عن نفقات تعليم أطفالهم غير المتوقعة. |
Le budget et les effectifs du Groupe sont suffisants pour couvrir dès le départ toutes les dépenses directes de la Division. | UN | وميزانية هذه الوحدة ومستوى الوظائف فيها كافيان لتغطية جميع التكاليف المباشرة لشعبة وضع البرامج الخاصة منذ البداية. |
Il demande aussi qu'une comparaison des dépenses soit établie entre les aéronefs loués à des entreprises commerciales et ceux qui sont fournis par les gouvernements, prenant en compte toutes les dépenses directes et indirectes. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم مقارنة للتكاليف بين الطائرات المستأجرة تجاريا والطائرات التي تقدمها الحكومات يضع في الاعتبار جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
L'ensemble des coûts directs découlant de l'élimination de l'amiante sont à la charge du Gouvernement hôte. | UN | وستتحمل حكومة البلد المضيف جميع التكاليف المباشرة المتعلقة بإزالة الأسبستوس. |
Il tient à souligner que tous les coûts directs identifiables prévus pour l'exécution d'un programme d'activités devraient figurer dans la partie du budget concernant ledit programme. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة عرض جميع التكاليف المباشرة التي يمكن تحديدها، والمتعلقة ببرامج الأنشطة، باعتبارها جزءا من ميزانية هذه البرامج. |
. Ce montant comprenait tous les coûts directs afférents à l'achat et au transport effectifs à destination et en provenance de Belgrade et les coûts indirects fondés sur les estimations relatives au stockage et à la manutention, moins 112 346 dollars de remboursements effectués par le fournisseur pour les quantités restituées. | UN | وتضمﱠن هذا المبلغ جميع التكاليف المباشرة المتعلقة بالشراء والنقل الفعليين، إلى بلغراد ومنها، إلى جانب التكاليف غير المباشرة القائمة على أساس تقديرات التخزين والمناولة، ناقصا مبالغ مردودة قدرها ٣٤٦ ١١٢ دولارا جرى استلامها من المورد مقابل كميات مردودة. |
Il n'y a toutefois pas eu consensus sur la façon de recouvrer les coûts, sauf que tous les coûts directs devraient être imputés directement sur les projets, et que tous les coûts indirects variables devraient être recouvrés, < < si possible > > , en tant que rubrique de dépense du budget du projet. | UN | غير أن الرأي لم يتوافق على كيفية استرداد التكاليف فيما عدا وجوب أن تحمَّل جميع التكاليف المباشرة على المشاريع مباشرة وأن يتم استرداد جميع التكاليف غير المباشرة المتغيرة، وذلك " إن أمكن " باعتبارها عنصرا من عناصر التكلفة في ميزانية المشروع. |
tous les coûts directs devraient dans l'idéal être financés en tant qu'éléments reconnaissables d'une opération, d'un programme ou d'un projet et non par la contribution aux dépenses d'appui exprimée en pourcentage de ces coûts (c'est-à-dire la contribution aux dépenses d'appui aux programmes). | UN | والطريقة المثلى لتمويل جميع التكاليف المباشرة هي تمويلها كمكونات يسهل تحديدها من عملية أو برنامج أو مشروع وليس من خلال تكاليف الدعم الممثلة بنسبه مئوية من التكاليف المباشرة (أي تكاليف دعم البرامج). |
22. Le gouvernement hôte doit prendre en charge tous les coûts directs et indirects résultant de l'organisation d'une session hors Siège, comme le prévoit le Règlement intérieur de la Conférence générale, et s'acquitter de tous les paiements dans les délais impartis, comme il est indiqué dans le rapport. | UN | 22- وأضاف إن على الحكومة المضيفة أن تتحمل جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي يستلزمها عقد الدورة خارج المقر، كما ينص على ذلك النظام الداخلي للمؤتمر العام، ويجب عليها أن تسدد المدفوعات ذات الصلة في غضون المدة الزمنية المطلوبة، على النحو المشار إليه في التقرير. |
En fin de compte, toutes les dépenses de gestion doivent être mises en relation avec les programmes pour lesquels elles sont engagées, ce qui permet de déterminer le coût total des projets, des réalisations et des objectifs de l'organisation, en prenant en considération tous les coûts directs et indirects pertinents. | UN | 27 - وفي نهاية المطاف، يتعين أن ترتبط جميع تكاليف الإدارة بالعلاقة مع البرامج التي تدعمها، الأمر الذي يمكِّن من تحديد مجموع تكاليف مشاريع المؤسسة، ونواتجها وأهدافها، التي تشمل جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة. |
▪ Services administratifs: Ce point couvre tous les coûts directs de la fourniture de l’appui au bureau général et du fonctionnement des locaux aux deux sièges et aux cinq bureaux de zone, y compris la gestion des bâtiments, les services de courrier/de valise diplomatique, les voyages, les communications, la coordination de la sécurité, les services d’enregistrement et de document, etc. | UN | ∙ الخدمات اﻹدارية: يغطي البند جميع التكاليف المباشرة لتقديم المساعدة العامة للمكاتب وتشغيل المرافق في مقري الرئاسة ومكاتب اﻷقاليم الخمسة، بما في ذلك إدارة المباني، وخدمات البريد/الحقيبة/الرسائل، والسفر، والاتصالات، وتنسيق عمليات اﻷمن، والسجل وخدمات الوثائق، إلخ. |
Chaque source de financement est tenue de couvrir toutes les dépenses directes qui doivent être engagées pour réaliser les objectifs des programmes et les dépenses indirectes qui s'y rattachent. | UN | ويكون كل مصدر تمويل مسؤولا عن تغطية جميع التكاليف المباشرة اللازمة لتحقيق هدف البرنامج والتكاليف غير المباشرة المنسوبة إليه. |
L'OIAC prendra en charge l'ensemble des coûts directs liés à son personnel ainsi qu'aux services techniques et au matériel nécessaires à ses activités en Syrie, y compris les déplacements depuis et vers la zone de la mission. | UN | وستظل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مسؤولة عن جميع التكاليف المباشرة لأفرادها وخدماتها التقنية ومعداتها التي تدعم جهودها في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تنقلاتهم من منطقة البعثة وإليها. |
Les travaux de désamiantage des bâtiments du Centre international de Vienne, qui ont commencé en novembre 2004, se poursuivront au-delà de l'exercice biennal 2008-2009. L'ensemble des coûts directs liés à l'élimination de l'amiante sont à la charge du Gouvernement hôte. | UN | 7 - ستتواصل بمركز فيينا الدولي، خلال فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها، أعمال إزالة الإسبستوس التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وسوف تتحمل حكومة البلد المضيف جميع التكاليف المباشرة المتعلقة بإزالة الإسبستوس. |