ويكيبيديا

    "جميع التوصيات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les recommandations relatives
        
    • toutes les recommandations concernant
        
    • toutes les recommandations à
        
    • toutes les recommandations se rapportant
        
    • toutes les recommandations formulées à
        
    • toutes les recommandations sur
        
    • toutes les recommandations quant aux
        
    Le Comité a noté que le FNUAP avait donné suite à toutes les recommandations relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    Néanmoins, le processus était toujours en cours et le Libéria n'était donc pas en mesure d'accepter ou de rejeter toutes les recommandations relatives à ces questions. UN وهي عملية مستمرة ولذلك لا يستطيع البلد في الوقت الحاضر قبول جميع التوصيات المتعلقة بهاتين المسألتين أو رفضها.
    Le Service reçoit l'avis des conseillers non mandatés sur toutes les recommandations concernant l'achat ou la vente d'actions. UN وتحصل الدائرة على رأي المستشارين الاستثماريين الذين ليست لهم سلطة تقديرية بشأن جميع التوصيات المتعلقة بتجارة الأسهم.
    Des instructions ont été données pour que toutes les recommandations concernant des fractionnements de marchés soient soumises pour examen et approbation au Chef de la Section des achats. UN وقد صدر توجيه يشترط خضوع جميع التوصيات المتعلقة بتقسيم العقود الممنوحة للاستعراض من جانب كبير موظفي المشتريات وموافقته
    23. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.98, 119.99, 119.100, 119.101, 119.102 et 119.170. UN 23- تؤيد البرازيل جميع التوصيات المتعلقة بهذا المسألة: 119-98، 119-99، 119-100، 119-101، 119-102، 119-170.
    Le Comité a noté que le FNUAP avait appliqué toutes les recommandations se rapportant à la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Conseil a engagé le Gouvernement iraquien à appliquer rapidement toutes les recommandations formulées à la suite des audits. UN وحث المجلس حكومة العراق على أن تنفذ فورا جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Le Gouvernement burundais examinera toutes les recommandations sur les droits de l'homme formulées dans le rapport de l'expert indépendant. UN 16 - وحكومة بوروندي سوف تنظر في جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في تقرير الخبير المستقل.
    toutes les recommandations quant aux moyens nécessaires à une bonne exécution du mandat sont restées sans suite. UN وإن جميع التوصيات المتعلقة بالوسائل اللازمة لحسن الاضطلاع بالولاية قد ظلت حبرا على ورق.
    Le Liban avait accepté toutes les recommandations relatives à la protection de la femme contre la violence familiale et un projet de loi sur cette question était en cours d'élaboration. UN وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع.
    Il estime cependant que toutes les recommandations relatives à la gestion devraient être mises en œuvre, sauf celles qui sont contraires à la Déclaration de Lima. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    802. Le Timor-Leste avait accepté toutes les recommandations relatives à la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 802- وقد قبلت تيمور - ليشتي جميع التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également prié le Comité de continuer à établir un ensemble de critères cohérents pouvant être appliqués à toutes les recommandations relatives à l'inclusion d'un pays dans la liste des pays les moins avancés et au retrait d'un pays de cette liste. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    Le Conseil a également prié le Comité de continuer à établir un ensemble de critères cohérents pouvant être appliqués à toutes les recommandations relatives à l'inclusion d'un pays dans la liste des pays les moins avancés et au retrait d'un pays de cette liste. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    toutes les recommandations concernant le recrutement et les dépenses doivent être approuvées par le Service administratif. UN ويجب أن يوافق المكتب التنفيذي على جميع التوصيات المتعلقة بالتوظيف وبالنفقات.
    toutes les recommandations concernant les missions publiées dans les rapports des composantes militaire ou police des missions de maintien de la paix sont suivies. UN تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في شتى تقارير تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Application de toutes les recommandations concernant les missions sur le terrain énoncées dans les rapports d'évaluation des composantes militaires ou des composantes police civile des missions de maintien de la paix UN تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية المنشورة في تقارير التقييم لعناصر الشرطة العسكرية أو المدنية في بعثات حفظ السلام
    toutes les recommandations concernant les missions ont été présentées sous forme de tableaux et soumises pour décision aux secteurs concernés et les progrès de leur application sont suivis de près. UN جُمِّعت جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية في شكل مصفوفة قُدمت إلى الجهات المعنية لاتخاذ إجراءات، ويجري رصد التقدم المحرز في تنفيذها عن كثب.
    24. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.33, 119.104, 119.105, 119.108, 119.109, 119.128 et 119.129. UN 24- تؤيد البرازيل جميع التوصيات المتعلقة بهذا الشأن: 119-33، 119-104، 119-105، 119-108، 119-109، 119-128، 119-129.
    8. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.16, 119.17, 119.18, 119.19, 119.20, 119.21, 119.22 et 119.23. UN 8- تحظى جميع التوصيات المتعلقة بهذا الموضوع بتأييد البرازيل: 119-16، 119-17، 119-18، 119-19، 119-20، 119-21، 119-22، 119-23.
    Toutefois, en application du paragraphe 10 de la résolution 62/223 A, des renseignements supplémentaires seront fournis pour toutes les recommandations se rapportant à des exercices antérieurs dont le Comité estime qu'elles n'ont pas été intégralement appliquées. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223 ألف، سيجري توفير معلومات إضافية عن جميع التوصيات المتعلقة بالفترات السابقة التي رأى المجلس أنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    Toutefois, en application du paragraphe 16 de la résolution 65/243 A, des renseignements supplémentaires seront fournis pour toutes les recommandations se rapportant à des exercices antérieurs dont le Comité estime qu'elles n'ont pas été intégralement appliquées. UN بيد أنه وفقا للفقرة 16 من القرار 65/243 ألف، سيجري توفير معلومات إضافية عن جميع التوصيات المتعلقة بالفترات السابقة التي رأى المجلس أنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    toutes les recommandations formulées à l'issue des audits internes sont saisies dans une base de données et leur application fait l'objet d'un suivi en juin et en décembre. UN يتم تتبع جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات الداخلية في قاعدة بيانات، وتُجرى عملية متابعة في حزيران/يونيه وكانون الأول/ ديسمبر.
    3.2 Application de toutes les recommandations sur les missions publiées dans les rapports d'évaluation de la composante militaire ou police civile des missions de maintien de la paix UN 3-2 تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية والمنشور في تقارير التقييم لعناصر الشرطة العسكرية أو المدنية لبعثات حفظ السلام
    toutes les recommandations quant aux moyens nécessaires à une bonne exécution du mandat sont restées sans suite. UN وإن جميع التوصيات المتعلقة بالوسائل اللازمة لحسن الاضطلاع بالولاية قد ظلت حبرا على ورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد