ويكيبيديا

    "جميع التوصيات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les recommandations formulées par
        
    • toutes les recommandations faites par
        
    Le Gouvernement a considéré toutes les recommandations formulées par la Commission et, à ce jour, en a mis en œuvre environ 70 %. UN وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن.
    En outre, toutes les recommandations formulées par les vérificateurs des comptes avaient été acceptées par le Greffier. UN وأضاف أن جميع التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات كانت مقبولة لدى المسجل.
    L'Ouzbékistan a étudié attentivement toutes les recommandations formulées par les États Membres. UN ودرست أوزبكستان بعناية جميع التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء.
    D'après l'État partie, toutes les recommandations faites par le HCR en l'espèce ont été prises en compte. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    D'après l'État partie, toutes les recommandations faites par le HCR en l'espèce ont été prises en compte. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté toutes les recommandations formulées par le Bureau. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les pays susmentionnés n’approuvent pas nécessairement toutes les recommandations formulées par la Commission mais ne doutent pas qu’elles constituent une contribution utile au débat sur les océans. UN إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات.
    763. Comme suite à l'examen effectué par le Groupe de travail en mai, la République de Corée avait étudié très attentivement toutes les recommandations formulées par les États. UN 763- وعقب الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل في أيار/مايو أنعمت جمهورية كوريا النظر في جميع التوصيات المقدمة من الدول.
    toutes les recommandations formulées par le Conseil d'administration à sa sixième session ont été approuvées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 30 janvier 2001. UN 18 - وافق مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات المقدمة من مجلس الأمناء بدورته السادسة في 30 كانون الثاني/يناير 2001.
    1. Examiner toutes les recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) pour une meilleure application de la Convention, principalement celles portant sur ses articles 4, 7, 9, 14; UN 1- النظر في جميع التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تحسين تطبيق الاتفاقية، وبصفة خاصة التوصيات المتعلقة بالمواد 4 و7 و9 و14 من الاتفاقية؛
    Le 18 décembre 1992, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 47/140, par laquelle elle a fait siennes toutes les recommandations formulées par l'Expert indépendant dans son rapport. UN وفي ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٧٤/٠٤١، الذي أيدت فيه جميع التوصيات المقدمة من الخبير المستقل في تقريره.
    6. Le Conseil d'administration voudra peut-être noter que des progrès considérables ont été faits dans l'application des recommandations figurant dans les rapports précédents du Comité des commissaires aux comptes et que des mesures sont prises pour donner suite à toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦ - قد يود المجلس التنفيذي أن يلاحظ أنه جرى إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات وأنه يجري اتخاذ إجراءات لمعالجة جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    2. Le présent rapport a été établi en conséquence, en partant du principe que toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans le volume II de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 19951, concernant les opérations de maintien de la paix, seraient approuvées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك. بافتراض أن جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في المجلد الثاني من تقريرها عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥)١(، المتعلق بعمليات حفظ السلام، ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الجارية.
    Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande, sur la base de l’hypothèse que toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 À paraître en tant que Supplément No 5 aux Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session (A/53/5), vol. I, chap. II. UN ٢ - وقد أعِد هذا التقرير وفقا لذلك، بناء على افتراض مؤداه أن الجمعية العامة ستوافق في دورتها الحالية على جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١)١(.
    Un complément d'information a été sollicité sur le projet pilote de programmation des rapports devant être soumis à l'examen du Conseil de sécurité, tout comme une mise à jour générale concernant l'application de toutes les recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne (voir A/64/166). UN 40 - وطُلبت معلومات إضافية بشأن المشروع الرائد لتحديد مواعيد تجهيز التقارير، الذي من المقرر أن ينظر فيه مجلس الأمن. وطُلبت أيضا معلومات مستكملة شاملة عن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/64/166).
    23. toutes les recommandations faites par le Comité dans le présent rapport sont récapitulées par pays dans le tableau suivant : UN ٣٢ - يلخﱢص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الرابع مبينة بحسب البلد:
    Il n'y aura jamais de consensus total sur toutes les recommandations faites par les rapporteurs spéciaux, et c'est là que réside l'intérêt d'un système fondé sur un dialogue ouvert, interactif, et constructif. UN وفي الواقع لن يكون هناك اتفاق تام بشأن جميع التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين، وهنا يكمن جمال أي نظام يقوم على حوار متفاعل وبنّاء ومفتوح.
    3. Noter en outre que l'Administrateur a pris ou est en train de prendre des mesures pour appliquer toutes les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes; UN ٣ - يلاحظ أيضا اﻹجراءات التي اتخذها، مدير البرنامج، أو التي يواصل اتخاذها من أجل تناول جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات؛
    3. Noter en outre que l'Administrateur a pris ou est en train de prendre des mesures pour appliquer toutes les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995. UN ٣ - يحيط علما كذلك بأن مدير البرنامج قد اتخذ، أو يتخذ، إجراءات تتناول جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    3. Noter en outre que l'Administrateur a pris ou est en train de prendre des mesures pour appliquer toutes les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995. UN ٣ - يحيط علما كذلك بأن مدير البرنامج قد اتخذ، أو يتخذ، إجراءات تتناول جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد