Les gouvernements devraient rejeter toutes les cultures stéréotypées négatives qui entravent toujours la promotion totale des femmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تنبذ اﻵن جميع الثقافات السلبية المقولبة التي لا تزال تعوق النهوض الكامل بالمرأة. |
Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Elle cause des préjudices physiques, émotionnels, financiers et sociaux dans toutes les cultures et tous les pays. | UN | وهو يتسبب بالأذى الجسدي والعاطفي والمالي والاجتماعي في جميع الثقافات والبلدان على نطاق العالم. |
Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Nous pensons que cette coopération permettra de promouvoir l'enrichissement de toutes les cultures et contribuera à l'établissement de relations stables à long terme entre les peuples. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب. |
Les efforts déployés pour renforcer la culture de paix sont un facteur important de coopération entre toutes les cultures et civilisations. | UN | إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام عنصر هام من التعاون فيما بين جميع الثقافات والحضارات. |
Considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Ces phénomènes sont liés aux traditions patriarcales enracinées dans toutes les cultures. | UN | ويرجع هذا في جذوره إلى نظام السلطة الأبوية الراسخ في جميع الثقافات. |
En particulier, CEFEMINA ne partage pas le point de vue selon lequel toutes les cultures et les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles. | UN | وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية. |
Soulignant combien il importe de respecter les valeurs de toutes les cultures, religions et civilisations pour parvenir à une mondialisation authentique, | UN | وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً، |
Soulignant combien il importe de respecter les valeurs de toutes les cultures, religions et civilisations pour parvenir à une mondialisation authentique, | UN | وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً، |
Le respect de la vie humaine et le respect de la dignité humaine sont des valeurs que partagent toutes les cultures et toutes les religions. | UN | فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان. |
Considérant en outre que toutes les cultures et civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية، |
Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
L'organisation reconnaît les luttes des peuples de toutes cultures et confessions. | UN | وتسلم المنظمة بنضال الشعوب من جميع الثقافات والأديان. |
Dans son domaine, la psychanalyse aborde au moins deux facteurs que l'on retrouve dans chaque culture et dans chaque société pour l'analyse de ces conditions. | UN | ويتناول علم التحليل النفسي في مجال اختصاصه ما لا يقل عن عاملين شاملين مشتركين بين جميع الثقافات والمجتمعات. |
Le Liban considère que l'ensemble des cultures constitue un héritage universel et il a toujours défendu le dialogue entre les cultures, question qui a été le thème du Sommet de la francophonie, tenu à Beyrouth le mois précédent. | UN | وإن لبنان يعتقد بأن جميع الثقافات تشكل تراثاً ثقافياًّ عالمياًّ وكان دائماً يدعو إلى الحوار بين الثقافات، وهذا يشكل موضوع مؤتمر القمة الفرانكوفونية الذي عُقد في بيروت في الشهر الماضي. |
e) Au paragraphe 5 du dispositif, supprimer les mots " et d'inculquer les valeurs positives de toutes ces cultures " ; | UN | )ﻫ( في الفقرة ٥ من المنطوق، حذفت عبارة " وأن تغرس في اﻷذهان قيما إيجابية مستمدة من جميع الثقافات " ؛ |