Dans un souci de compromis, toutefois, elle peut à contre cœur accepter la variante 1 de l'article 7, selon laquelle la Cour exercerait une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | بيد أنه التماسا للحل التوفيقي يمكنها أن تقبل على مضض الخيار ١ في الفقرة ١ من المادة ٧ مع وجود الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
60. Concernant l’article 7, la délégation de la Sierra Leone est d’avis que la Cour devrait avoir automatiquement compétence sur tous les crimes graves, et regrette que la juridiction universelle ait été éliminée des choix proposés. | UN | ٠٦ - وبشأن المادة ٧ ، قال ان وفده يرى أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . وهو يعرب عن أسفه لازالة الاختصاص العالمي من الخيارات . |
95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
À leur avis, la compétence propre de la Cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. | UN | وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية. |
À leur avis, la compétence propre de la cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. | UN | وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية. |
27. M. CAFLISCH (Suisse), en réponse à la première question du Président, dit que la Cour doit avoir une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٧٢ - السيد كافليش )سويسرا( : أجاب على السؤال اﻷول الذي طرحه الرئيس ، فقال ان اختصاص المحكمة على جميع الجرائم اﻷساسية يجب أن يكون تلقائيا . |
124. Mme PIBALCHON (Thaïlande) appuie l’idée selon laquelle la Cour devrait exercer automatiquement sa juridiction sur tous les crimes graves dès lors qu'un Etat devient partie au Statut sans qu’une autre déclaration soit nécessaire. | UN | ٤٢١- السيدة بيبالوتشون )تايلند( : قالت انها تؤيد الفكرة بأن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية ، حالما تصبح الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ، دون أية حاجة الى اعلان آخر . |
5. M. AGBETOMEY (Togo) déclare que la Cour devrait pouvoir exercer sa juridiction sur tous les crimes graves conformément aux alinéas a), b) et c) de l'article 6. | UN | ٥ - السيد أغبيتومي )توغو( : قال ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على ممارسة اختصاصها على جميع الجرائم اﻷساسية وفقا للمادة ٦ )أ( و )ب( و )ج( . |
43. M. PRANDLER (Hongrie) déclare que sa délégation est d'avis que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur tous les crimes graves et elle appuie par conséquent la variante 1 de l'article 7 ainsi que l'article 7 ter. | UN | ٣٤ - السيد براندلر )هنغاريا( : قال ان وفده يحبذ الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية وهو لذلك يؤيد الخيار ١ في المادة ٧ والمادة ٧ ثالثا . |
M. Saland est très favorable à un système uniforme de juridiction qui s’appliquerait à tous les crimes graves et est opposé à un régime d’acceptation facultative pour un ou plusieurs crimes, dans la mesure où il n’y a aucune raison d’établir une distinction entre le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. | UN | ٦ - وقال انه يحبذ بقوة نظاما موحدا للاختصاص يتناول جميع الجرائم اﻷساسية . وقال انه يعارض امكان اختيار التقيد بالنسبة لجريمة أو أكثر حيث انه لا يرى مبررا للتفرقة بين الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
M. KATUREEBE (Ouganda) déclare que la compétence de la Cour devrait s’étendre à tous les crimes graves définis dans le Statut. | UN | ٢٢ - السيد كاتوريبي )أوغندا( : قال ان اختصاص المحكمة ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية المعرﱠفة في النظام اﻷساسي . |
11. Mme WILMSHURST (Royaume-Uni), se référant à la première question du Président, fait savoir que le Royaume-Uni est fermement convaincu que la compétence de la Cour devrait être automatique : un Etat, en devenant partie au Statut, devrait par là même reconnaître la juridiction de la Cour pour tous les crimes graves relevant de sa compétence. | UN | ١١ - السيدة ويلمزهورست )المملكة المتحدة( : قالت ان المملكة المتحدة تؤمن ايمانا قويا ، فيما يتعلق بالسؤال اﻷول الذي طرحه الرئيس ، أنه ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي : فاذا أصبحت دولة ما طرفا في النظام اﻷساسي ، فانه ينبغي بموجب هذا أن تقبل اختصاص المحكمة على جميع الجرائم اﻷساسية التي تدخل في اختصاصها . |
Le principe de la compétence propre devrait être applicable à tous les crimes les plus graves. | UN | كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية. |
8. Comme la compétence de la cour ne doit s'étendre qu'aux crimes les plus graves, la proposition de lui donner compétence propre pour tous les crimes les plus graves mérite d'être sérieusement étudiée. | UN | ٨ - واستمر قائلا إن الاقتراح المتعلق بمد نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية جدير بالنظر الجاد، فلا ينبغي أن يدخل ضمن اختصاص المحكمة سوى الجرائم اﻷساسية. |
La condition prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 21 est incompatible avec le principe d'universalité, qui est applicable, conformément aux normes du droit international, à tous les crimes les plus graves qui constituent la base de la compétence de la Cour, et c'est pourquoi cette disposition devrait être supprimée. | UN | والشرط المنصوص عليه في الفقرة ١ )ب( من مشروع المادة ٢١ يتنافى مع مبدأ العالمية الساري على جميع الجرائم اﻷساسية بمقتضى القانون الدولي؛ ولهذا السبب، ينبغي حذفه. |
Concernant la compétence, la Grèce a toujours manifesté une préférence marquée pour une juridiction automatique à l’égard de tous les crimes les plus graves et est par conséquent favorable à la variante I de l’article 7 bis. | UN | ١١ - وبشأن مسألة الاختصاص ، قالت ان اليونان تعبر بثبات عن تفضيلها القوي للاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية ، وبالتالي فانها تحبذ الخيار اﻷول فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا . |