ويكيبيديا

    "جميع الجهات الفاعلة المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les acteurs concernés
        
    • toutes les parties prenantes
        
    • tous les acteurs intéressés
        
    • tous les acteurs pertinents
        
    • toutes les parties concernées
        
    • tous les intéressés
        
    • ensemble des acteurs concernés
        
    • tous les acteurs compétents
        
    • toutes les parties intéressées
        
    • tous les acteurs du
        
    • tous les acteurs impliqués
        
    • tous les intervenants concernés
        
    • tous les protagonistes concernés
        
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    De plus, ces entités devraient agir de manière décentralisée par l'intermédiaire de conseils représentant toutes les parties prenantes. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه الجماعات أن تعمل على نحو لا مركزي من خلال مجالس تمثل جميع الجهات الفاعلة المعنية بالأمر.
    Il convient que tous les acteurs intéressés créent les conditions de cette collaboration et mettent en place les mécanismes propres à faciliter la consultation. UN ولذلك ينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروفَ التي تتيح لهذا التعاون وهذه الآليات تيسير التشاور.
    Il analysera et formulera des recommandations sur la façon de promouvoir la responsabilisation de tous les acteurs pertinents afin de les rendre plus efficaces et transparents et permettre la réussite de la mise en œuvre de ce programme. UN وسوف تقوم بتحليل وتقديم توصيات عن كيفية تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المعنية وجعلها أكثر فعالية وشفافية من أجل التنفيذ الناجح لتلك الخطة.
    En rassemblant tous les acteurs concernés, en proposant des stratégies intégrées, la Commission de consolidation de la paix en constitue un élément essentiel. UN ولجنة بناء السلام، من خلال توحيد جميع الجهات الفاعلة المعنية وصياغة استراتيجيات متكاملة، عنصر أساسي في هذه الأمور.
    Il faut pour le relever que tous les acteurs concernés comprennent la problématique des droits de l'homme. UN ويتطلب ذلك من جميع الجهات الفاعلة المعنية معرفة قضايا حقوق الإنسان.
    :: Cadres législatifs adéquats, notamment obligation pour tous les acteurs concernés de tenir des registres; UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    Il n'y a pas à l'heure actuelle de mécanismes de coordination nationaux réunissant tous les acteurs concernés. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Les conditions d'une telle collaboration et les mécanismes permettant de faciliter la concertation devraient être mis en place par tous les acteurs concernés. UN وينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروف الملائمة لهذا التعاون وتوفر آليات تيسير التشاور.
    Pour poursuivre sur cette voie prometteuse, il faut que tous les acteurs concernés continuent de déployer des efforts et de se mobiliser. UN وتحتاج هذه التطورات الإيجابية إلى مواصلة الجهود والالتزام من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Les conditions d'une telle collaboration et des mécanismes permettant de faciliter la consultation devraient être mises en place par tous les acteurs concernés. UN وينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروف الملائمة لهذا التعاون وتوفر آليات لتيسير التشاور.
    Saluant les efforts de Malte pour traiter de l'immigration illégale, l'Azerbaïdjan a invité tous les acteurs concernés à accroître l'aide qu'ils apportent à Malte. UN وإذ أشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها مالطة لمعالجة مسألة الهجرة غير الشرعية، فقد دعت جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى زيادة المساعدة التي تقدمها إلى مالطة.
    Il cherchera à approfondir le dialogue sur ce point avec toutes les parties prenantes. UN وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il convient dès lors que tous les acteurs intéressés créent les conditions de cette collaboration et mettent en place les mécanismes propres à faciliter la consultation. UN ولذلك ينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروفَ التي تتيح لهذا التعاون وهذه الآليات تيسير التشاور.
    56. Pour garantir un processus transparent et efficace, tous les acteurs pertinents devaient être impliqués. UN 56- لضمان شفافية وفعالية الإجراءات، يجب إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il s'agit d'un processus à long terme et axé sur le développement, qui exige la participation soutenue de toutes les parties concernées. UN وهي عملية طويلة الأجل تركز على التنمية وتتطلب التزاما مستمرا من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il a fait des recommandations pratiques, contrôlé les activités de suivi et communiqué les résultats de l'évaluation à tous les intéressés. UN وقدمت الإدارة توصيات عملية، ورصدت إجراءات المتابعة وتبادلت المعلومات المتعلقة بالتقييم مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Étant donné l'opacité croissante des intérêts politiques, économiques et criminels tant locaux que mondiaux qui caractérise bon nombre de conflits contemporains, nous nous devons de démultiplier les moyens limités de l'Organisation en encourageant l'ensemble des acteurs concernés à participer à nos efforts en vue de mieux protéger les civils. UN ونظرا إلى عدم وضوح الرؤية التي غالبا ما تتسم به في صراعات اليوم السياسات المحلية والعالمية والمصالح الاقتصادية والنشاط الإجرامي، فإننا يجب أن نحسن استخدام الموارد المحدودة للمنظمات من خلال إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحسين سبل توفير الحماية للمدنيين.
    Le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la MANUA. UN ويدعو المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    La mise en place de partenariats entre toutes les parties intéressées par les services sociaux constitue une tendance nouvelle essentielle pour l’amélioration de la prestation de services. UN ٣٦ - يمثل نمو الشراكات فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالخدمات الاجتماعية أحد التطورات الجوهرية الجديدة اللازمة لتحسين إيصال الخدمات.
    Les mêmes mesures doivent être appliquées par tous les acteurs du domaine. UN ويجب أن تطبق تلك التدابير جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il souligne l'ampleur et la complexité des questions ainsi que la nécessité d'un processus permanent de développement des compétences et l'adoption de mesures opérationnelles renforcées par tous les acteurs impliqués. UN وتشير هذه التعليقات إلى نطاق ومدى تعقد المسائل وإلى الحاجة إلى عملية مستمرة لتنمية الخبرة وتعزيز الاستجابة العملية من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Sous les auspices du Groupe d'experts, tous les intervenants concernés — le Bureau du Haut Représentant, le CICR, la Force multinationale de stabilisation (SFOR), entre autres — ont échangé des renseignements sur leurs activités respectives. UN وتحت رعاية فريق الخبراء، قامت جميع الجهات الفاعلة المعنية أي - مكتب الممثل السامي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واﻷمم المتحدة، وقوة تثبيت الاستقرار وغيرها - بتقاسم المعلومات عن أنشطتها.
    En d'autres termes, la prévention et la résolution des conflits peuvent être décrites comme le fruit d'une collaboration et d'une coopération entre tous les protagonistes concernés. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد